Il aurait pu dire : "le permis de conduire, ou rien". Furieux d’avoir échoué à l’examen, un jeune homme de 22 ans, originaire de la commune d’Irigny (Rhône) a frappé son moniteur d’auto-école avec un marteau.他本想说:“要么给我驾照,要么挨刀子”。一名来自伊里奈市(罗讷省)的22岁年轻男子在驾照考试挂科后失去了理智,竟拿出锤子打向驾校考官。
Tous les jeunes qui passent cette épreuve le savent bien : il peut être agaçant de rater son permis de conduire. Un constat qui a toutefois tourné à la fureur chez un jeune homme de 22 ans, originaire d'Irigny (Rhône), révèle le quotidien Le Progrès.所有参加驾照考试的年轻人都深有体会:考试挂科是个倒霉事。但是一位22岁的年轻男子的疯狂却让他的考官成了倒霉蛋。法国报纸《Le Progrès》刊登了这则事件。
Un marteau dans sa poche兜里藏锤
Alors qu’il venait d’échouer à son examen de passage, obligeant l’examinateur à freiner à sa place, le jeune homme a tout simplement sorti de sa poche… un marteau ! Dans un excès de colère, il s’est affairé à casser les vitres du véhicule et à frapper son moniteur d’auto-école, blessant légèrement cet homme âgé de 29 ans.在得知自己考试失败之后,这位年轻人竟然从口袋里抽出了一把锤子,强迫考官停车。男子将挂科的一腔怒火伴随着铁锤砸在了车窗玻璃和考官身上。这位29岁考官受了一点轻伤。
Il faut dire que l'élève n'en était pas à son coup d’essai puisqu'il avait déjà menacé de brûler la voiture du directeur de son auto-école, située à Brignais (Rhône), s’il n’obtenait justement pas le fameux papier rose. Le jeune homme a été présenté au parquet ce vendredi.这位学员不是第一次这样了,在以前的考试中他就威胁称,如果还是拿不到驾照的话,就要把位于Brignais(罗讷省)驾校校长的汽车烧掉。周五,冲动的年轻人要为自己的行为付出代价。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|