Les bienfaits du bilinguisme chez les bébés双语习得对婴儿好处多
Apprendre deux langues pourrait améliorer les performances intellectuelles dès le plus jeune âge.学习两门语言或可在幼儿早年提升其智力水平。
On sait que le bilinguisme est en général un stimulant pour le cerveau des enfants. Une nouvelle étude vient de montrer que les bénéfices d'un apprentissage de deux langues dès le berceau se manifestent très tôt. Une équipe de chercheurs de Singapour vient ainsi de mettre en évidence que, dès l'âge de six mois, les bébés bilingues ont des capacités cognitives différentes des bébés monolingues. La Cité-État de Singapour, où les langues officielles sont l'anglais, le malais, le mandarin et le tamoul, encourage fortement le bilinguisme et dispose, parmi ses 5 millions d'habitants, d'un important vivier de sujets d'études.众所周知,通常学习两门语言对孩子的大脑是一个良性刺激。近日,一项新研究表明:从婴儿时期就学习两门语言在早期可以对婴儿发挥积极作用。一组新加坡研究人员近期也发现:从六个月起,双语宝宝就显现出和单语宝宝不同的认知能力。城邦国家新加坡有五百多万居民,官方语言有英语,马来语,普通话和泰米尔语,积极鼓励双语习得并且拥有良好的学习环境。
【地道法语学习】:
1. mettre en évidence : présenter de façon à être vu, remarquer immédiatement et manifestement, démontrer, prouver使...明显,直白地指出,展示,证明
Ex: mettre un phénomène en évidence例句:证明一现象
2. disposer de : avoir à sa disposition, avoir la possession, l’usage de拥有...的使用权,支配...
Synonyme : jouir de, se servir de, user近义表达:享有...,使用...
Ex : Je ne dispose que de quelques minutes.例句:我仅有几分钟时间。
3. Le vivier : Pièce d’eau courante ou dormante, dans laquelle on nourrit, on conserve du poisson ou des crustacés ; au sens figuré, il se dit du milieu, du cadre favorable au développement d’idées, de personnalités.鱼塘,可供养鱼或贝类的活水或死水水域;转义时,表示利于观点和人才发展的环境,领域。
Synonyme : la pépinière近义表达:苗圃,培养人才的地方
Ex : une école qui est un vivier de nombreux talents intellectuels et politiques例句:培养了众多文化界及政界人才的学校
4. La Cité-État de Singapour, où les langues officielles sont l'anglais, le malais, le mandarin et le tamoul, encourage fortement le bilinguisme et dispose, parmi ses 5 millions d'habitants, d'un important vivier de sujets d'études. 城邦国家新加坡有五百多万居民,官方语言有英语,马来语,普通话和泰米尔语,积极鼓励双语习得并且拥有良好的学习环境。
这句中有两个插入语,用逗号隔开,分别是“où les langues officielles sont l'anglais, le malais, le mandarin et le tamoul”和“parmi ses 5 millions d'habitants”。第一个插入语为关系代词où 引导的定语从句,修饰主语La Cité-État de Singapour;第二个插入语为介词短语插入语,放在动词disposer后,同样用逗号隔开。这样一来,句子一气呵成,表达内涵丰富,并且插入语及逗号的分割起到了调节句子节奏的作用,是值得借鉴的表达句式。
注:文中新闻选段节选自Le Figaro。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。且文章为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,未经许可不得转载。
|