Noël, c'est aussi, et surtout, l'occasion de réunir la famille. Et traditionnellement, on met en bout de table les anciens, ceux qui peuvent le temps d'un repas copieux profiter de toute leur descendance. Et dans ces moments de communion, nos anciens, ils sont un peu en roue libre et sortent tout ce qui leur passe par la tête. Petit florilège de cette sagesse qu'on acquiert après quelques verres de porto :
圣诞节可是家庭聚会的场合。根据传统,长辈会坐在桌子的那头,在平安夜聚餐期间好好享受和他们的儿孙们欢聚一堂的时刻。在这种温情的时候,我们的长辈们就有点收不住了,可能会想到什么说什么。下面就是一个语录集锦啦:
1. "Quand est-ce que tu nous ramènes un/une fiancé(e) ?"
Quand t'arrêteras de dire "une fiancée" déjà...
“你什么时候才能把你的未婚夫(妻)带回来给我们见见?”
等你不用“未婚妻”这种老掉牙的单词的时候…
2. "Voilà 50 francs, et ce n'est pas pour acheter de la drogue !"
Qu'est-ce que tu fous encore avec des Francs, mamie ?
“给你50法郎,可别去买那些不干不净的东西啊!”
奶奶,谁现在还用法郎啊?
3. "Mais c'est quoi en vrai ton travail ?"
Je suis dans le marketing digi... enfin, le e-comm... un machin avec des ordinateurs. Oui, informaticien, si tu veux.
“给我说说你的工作到底是干什么的?”
我是做数码…呃,电子销…反正是用电脑工作的。行行行,你就当成是电脑专家吧。(小编:反正说了你也不懂就是了!)
4. “T'es tout maigre ! La peau sur les os !"
T'arrives à voir ça avec le gros pull que tu m'as tricoté l'an dernier ?
“你怎么都瘦得皮包骨头啦!”
我穿着你去年给我织的这么厚的大毛衣你也看得出来?
5. "Quand est-ce que tu t'arrêtes de grandir toi ?"
J'ai arrêté il y a 8 ans mamie, sois attentive.
“你怎么又长高了?”
奶奶,我八年前就不长了好吗。
6. "Tiens reprends un chocolat. Et le dis pas à ta mère."
C'est maman qui nettoiera quand tu auras tout dégueulé de toute façon.
“来,再吃一块巧克力。可别告诉你妈妈啊。”
等你吃吐了还不是我妈来打扫。(小编:再说我妈哪会管我吃巧克力!)
7. "Ca passe vite tu sais, profite..."
Mamie elle a l'air un peu cinglé, mais des fois, si on l'écoute bien, elle dit pas que des conneries...
“时间过得真快,要珍惜啊... ”
虽然奶奶看起来神神叨叨的,但是如果我们认真听她讲话,会发现她说的不全是傻话……
Si vous alliez les voir plus souvent, ils ne garderaient pas tout ça pour Noël...
如果你平时能常去看看长辈们,可能他们就不会在圣诞节一股脑说这么多了……
看完语录是不是最后有点伤感呢?大家要多陪陪长辈哦,做一个孝顺的好孩子!好啦,好孩子们快来学习一些法语中好用的表达法吧!
① Profiter de qn. 享受与某人在一起的快乐(常指与孩子在一起)
例句:Pendant la fête, mes parents ont bien profité de leurs petits-enfants.
节日期间,孙儿们的陪同使我父母感到莫大的快乐。
② En roue libre 可以表示失控(=sans contrôle)。
③ Avoir la peau sur les os 瘦得皮包骨头(=être un sac d'os)。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|