1. 马卡龙Macaron
Le macaron apparaît en Europe au Moyen Âge où il va se diversifier et trouver de nouvelles formes et saveurs. D'Italie, il passe en France à la Renaissance. C'est en effet Catherine de Médicis qui a fait découvrir au XVe siècle les « maccherone » aux Français. Il apparait, en 1552 , pour la première fois en français, sous la plume de Rabelais, sous la définition « petite pâtisserie ronde aux amandes », sans que l'on puisse déterminer avec précision à quelle recette il fait référence.马卡龙于中世纪出现在欧洲,并在那儿发展出多种多样的新形式和口味。起源于意大利的马卡龙在文艺复兴时期传到法国。事实上是卡特琳·德·美第奇在15世纪时让法国人揭开了《maccherone》的神秘面纱。1552年,马卡龙首次以法语现身,在Rabelais笔下定义为“杏仁小圆饼”,至于他参考的哪本食谱,我们无从考究。
莫尼卡美食厨房:法国奶奶手把手教你制作Macaron马卡龙
2. 拿破仑蛋糕Mille-feuille
Un mille-feuille ou millefeuille est une pièce de pâtisserie faite de trois couches de pâte feuilletée et deux couches de crème pâtissière. Le dessus est glacé avec du sucre glace ou du fondant. On peut y ajouter de la confiture ou des fruits. Le nom français de cette pâtisserie fait référence au nombre élevé de feuillets de pâte qui le compose. Dans de nombreux pays de langue anglaise, dans les pays nordiques et slaves, le mille-feuille et les recettes locales de même nature portent un nom faisant référence au prénom Napoléon. Ce nom semble être lié à l'adjectif français « napolitain », la ville de Naples étant une des origines citées pour cette recette, l'identification au prénom Napoléon ayant été favorisée par la suite par les guerres napoléoniennes.拿破仑蛋糕是由三层酥皮两层奶油组成的甜品。最上层则裹着糖霜或奶油。可在上面加上果酱或鲜果。拿破仑蛋糕的法语名字基于它的多层酥皮。而在许多英语国家、北欧及斯拉夫国家,拿破仑蛋糕和一些当地同样性质的甜点有着一个和“拿破仑”相关的名字。这名字貌似与作为这些甜点发源地之一的那不勒斯相关,而在拿破仑的一系列战争之后,与“那不勒斯”发音相似的“拿破仑”一名,就被普及了。
拿破仑蛋糕 奏响一千个音符
3. 巧克力慕斯Mousse au chocolat
La mousse au chocolat est un dessert d'origine française dont la composition peut varier mais comportant au minimum du chocolat et du blanc d'œuf. Elle peut parfois être agrémentée de jaune d'œuf, de lait ou de crème, voire d'épices. Certaines recettes existent comprenant de l'agar-agar (algues) généralement plus légères.巧克力慕斯是一种起源于法国的甜品,它的构成不是固定的,但至少要有巧克力和蛋白。有时可用蛋黄、牛奶、奶油甚至香料润色。有些添加了冻粉(藻菌植物)的做法一般来说口感更清爽。
诱人甜点轻松做:简易巧克力慕斯
4. 玛德琳小蛋糕Madeleine
La madeleine est une spécialité pâtissière lorraine. En 1769, les gâteaux sont des petits gâteaux à pates molles de formes arrondies. Ce gâteau qui prend vite diverses tailles et formes de coquillage est promu auprès de la bonne société mondaine de l'Europe des Lumières. Sous l'Empire, les madeleines sont déjà sur les tables bourgeoises avant de devenir une friandise populaire après 1845.玛德琳小蛋糕是洛林地区的特色甜点。1769年时,这种蛋糕还是个圆形的小软面团儿。这个很快发展成大小不一的贝壳状小蛋糕被推荐到启蒙运动时期的上流社会。1845年成为大众甜点之前,法兰西帝国时期的玛德琳小蛋糕已经端上了资产阶级的餐桌。
诱人甜点轻松做:柠檬玛德琳蛋糕
5. 焦糖布丁 Crème caramel
Crème caramel, flan au caramel, ou crème dessert au caramel est une crème dessert nappée d'une couche de caramel, par opposition à la crème brûlée, qui est une crème dessert où la caramélisation n'est que sur le dessus. Le plat se déguste partout dans le monde. La crème caramel est omniprésente dans les restaurants européens :
« Dans la dernière partie du XXe siècle, la crème caramel occupait une part trop importante des desserts dans les menus des restaurants Européens. Cela est probablement dû à la commodité, pour les restaurateurs, d'être capable d'en préparer un grand nombre à l'avance et de les garder jusqu'à ce que l'on en ait besoin. »焦糖布丁是一种浇裹着一层焦糖的乳油甜点,与焦糖只在上层的烤布蕾颇有不同。这款甜点风靡全球。欧洲餐厅都有它的身影:
“20世纪末,焦糖布丁在欧洲餐厅的甜点中占据了极为重要的地位。这可能是由于其的便利性。餐厅可以事先大量准备,并储存至顾客有所需求。”
详细配图学菜谱:法式焦糖布丁
|