如果你喜欢法语老歌,那你一定听过France Gall (法兰西·高)的名字,这个叱刹法语歌坛几十年之久,敢以France为名的著名歌手,原名Isabelle Gall,1947年10月9日出生于法国巴黎,1963年,16岁的France Gall凭借单曲《Ne sois pas si bête》声名鹊起。1965年,在卢森堡参加欧洲歌唱大赛凭借 Serge Gainsbourg创作的《Poupée de cire,poupée de son》夺得冠军。《Il neige》一曲出自她18岁那年的专辑《Les sucettes》(小编才不会说Les sucettes这首由甘斯布谱写的专辑同名歌曲其实深有寓意,感兴趣的童鞋可以去自行googler (=´∇`=))
Il neige --France Gall
Il neige, il neige
Il neige un peu partout
Et juste avant
Tu marchais devant moi下雪了,下雪了
雪落遍地
正巧落在
你走在我前面的时候
Le piège, le piège
Le piège tout à coup
S'est refermé
En effaçant tes pas陷阱,陷阱,
倏然而来的陷阱
被雪重新掩上,
也抹去了你的足迹
Je suis seule et je ne peux rien faire
Je sais bien que c'est long un hiver
Alors j'ai peur de ne jamais te retrouver
Dans ce décor qui a changé我孤身一人,无可奈何
我知道冬季漫漫
我害怕再也找不回你
在这改变后的景色中
La neige, la neige
La neige recouvre tout
Pour m'empêcher
De suivre ton chemin雪花,雪花
雪花覆盖了一切
让我无法
追寻你走过的路
Sans trêve, sans trêve
Sans trêve je l'avoue
Pendant des heures
Je t'ai cherché en vain不停地,不歇地,
我承认,我不停歇地
寻你几个钟头
却是徒劳
Et soudain devant moi j'ai compris
En voyant quatre pas réunis
Que tu partais avec une autre pour toujours
En me laissant ce mal d'amour当四个相连的脚印出现在我面前
我突然明白
你和另一个她已永远离开
留给我的只有爱情的伤痛
Il neige, il neige
Il neige un peu partout
Et c'est trop beau
Pour avoir du chagrin下雪了,下雪了
雪落遍地
能有满心惆怅
也是美好
Expressions utiles [附赠实用表达]
s'empêcher (de +inf.)= se retenir (de +inf.) 不禁...
sans trêve = sans interruption, continuellement 不停顿地, 不间断地
en vain = inutilement 徒然地, 白白地
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
本文作者:翛然羽儿,学酥型法语研究生一枚,坚信我酥故我在(je suis donc je suis),喜欢四处旅行拍皂片也喜欢静静地窝在家里看书刷剧弹吉他~驻扎沪江多年,戳这里来一起白相哟>>>
香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。
|