2016年第69届戛纳国际电影节已经开始蓄力,这场世界性的电影文化狂欢盛典一直以来吸引着无数电影爱好者的目光。不论是星光熠熠的红毯,名家作品云集的展映,还是南法明媚的阳光和湛蓝的地中海,一切都使得戛纳国际电影节令人心驰神往。此次电影节备受瞩目的开幕片业已确定,伍迪艾伦新片《Café society》获此殊荣。
La 69e édition du Festival International du Film de Cannes sera lancée par le nouveau film de Woody Allen, Café Society, qui sera projeté mercredi 11 mai dans le Grand Théâtre Lumière du Palais des Festivals, en Sélection officielle Hors Compétition. Un record pour le réalisateur new-yorkais qui avait déjà ouvert le Festival en 2002 avec Hollywood Ending et en 2011 avec Midnight in Paris.伍迪艾伦的新片《Café society》将为第69届戛纳国际电影节揭开序幕。这部官方评选出的非竞赛片将于5月11日在影节宫放映。这位纽约导演可以说创下戛纳电影节的一个纪录:2002年及2011年的戛纳电影节开幕片《Hollywood Ending》和《Midnignt in Paris》也是由他所指导的。
Le film raconte l’histoire d'un jeune homme qui se rend à Hollywood dans les années 1930 dans l'espoir de travailler dans l'industrie du cinéma, tombe amoureux et se retrouve plongé dans l’effervescence de la Café Society qui a marqué cette époque.这部电影讲述了一名年轻男子的故事,男主角于上世纪1930年代前往好莱坞,期望能在电影行业工作。后来他陷入了恋爱,并沉浸在标志着那个时代的Café Society的沸腾中。
Deux acteurs de la génération montante à Hollywood, Kristen Stewart et Jesse Eisenberg, sont au cœur de Café Society, porté par un casting prestigieux qui réunit Steve Carell, Parker Posey et Blake Lively. À Cannes, Kristen Stewart a monté les Marches en 2012 pour On the Road (Sur la route) de Walter Salles et en 2014 pour Sils Maria d’Olivier Assayas, film pour lequel elle a obtenu un César. De son côté, Jesse Eisenberg jouait dans Back Home (Louder than Bombs) de Joachim Trier en Compétition l’année dernière.《Café Society》演员阵容强大,Steve Carell、Parker Posey与Blake Lively星光熠熠,领衔主演是好莱坞明日之星Kristen Stewart和Jesse Eisenberg。其中Kristen Stewart曾于2012年在戛纳为Walter Salles指导的电影《On the Road》走过红地毯,2014年则宣传了Olivier Assayas指导的电影《Sils Maria》,并凭该片赢得凯撒奖。至于杰西•艾森伯格,他出演的由Joachim Trier指导的电影Back Home (Louder than Bombs),为去年戛纳电影节的竞赛片。
Pour ce film, Woody Allen a également collaboré avec le grand directeur de la photographie Vittorio Storaro, membre du Jury des longs métrages en 1991 et trois fois oscarisé pour Apocalypse Now de Francis Ford Coppola en 1980, Reds de Warren Beatty en 1982 et Le Dernier Empereur de Bernardo Bertolucci en 1988.在技术指导方面,伍迪艾伦选择与著名摄影指导Vittorio Storaro合作。该摄影师为1991年长片评审团成员,并凭借1980年的《现代启示录》(法兰西斯•柯波拉指导)、1982年的《赤色分子》(沃伦•比蒂指导),以及1988年的《末代皇帝》(贝纳多•贝托鲁奇指导)三获奥斯卡奖。
En France, sa sortie en salles coïncidera avec l’ouverture du Festival de Cannes, le mercredi 11 mai 2016.在法国,它的上映日期巧遇戛纳电影节开幕,即2016年5月11日星期三。
La cérémonie d’ouverture, présentée par Laurent Lafitte, sera retransmise par Canal +.Le 69e Festival International du Film se déroulera du 11 au 22 mai 2016. Le Jury de la Compétition sera présidé par George Miller. La composition de la Sélection officielle sera annoncée le jeudi 14 avril prochain.开幕典礼由 Laurent Lafitte主持,并由Canal +频道转播。第69届戛纳电影节举办时间为2016年5月11日至22日。竞赛片评审团由George Miller领头。入围官方评选的电影将于4月14日星期四公布。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Olivia原创翻译,转载请注明出处。
|