声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
Claude Monet est un peintre très célèbre. Il est né en 1840 à Paris. On dit qu’il est le chef de l’école impressionniste. C’est lui qui a peint en 1872 « Impression soleil levant », c’est un paysage du Havre (Le Havre est une ville située au nord de la France). Le titre de ce tableau est à l’origine du mot « impressionnisme ».克劳德·莫奈是一位非常著名的画家。他于1840年出生在巴黎,被誉为印象派领导者。他在1872年创作了《日出·印象》。这幅画描绘了阿佛尔的美丽景色(阿佛尔是法国北方的一座城市),单词“印象主义”由此得名。
Claude Monet a habité à Giverny, une ville située en Normandie. Il a vécu dans une maison rose très jolie à partir de 1883 et il y est resté jusqu’à sa mort, en 1926. Cette maison est devenue le musée Claude Monet.1883年,克劳德莫奈来到诺曼底的吉维尼小镇,在一栋非常漂亮的粉红色的房子里定居,直至1926年逝世。这栋房子后来成了克劳德莫奈博物馆。
Elle est comme autrefois parce qu’on l’a restaurée. Dans la maison, on peut voir la chambre, la cuisine ou la salle à manger de Monet. Tout est resté comme avant. On peut aussi voir sa collection de peintures japonaises. On appelle ces peintures des estampes. Autrefois, tous les impressionnistes avaient des estampes. Dans cette maison, on a gardé une très belle collection.经过修复,这栋房子恢复了原貌。在房子里面,我们可以看到莫奈的卧室、厨房或者餐厅。所有的房间都保持原先的陈设。我们还能看到莫奈先生收藏的日本画。人们称这些画为木版画。在过去,所有的印象派画家都有木版画。在这栋房子里,还保留有一件非常美丽的藏品。
À côté de la maison, on peut voir deux ravissants jardins. Ces jardins ont beaucoup de charme. Dans le jardin d’eau, on peut voir le fameux pont japonais. On voit ce pont dans les tableaux « les Nymphéas ». Les arbres, la petite rivière, tout est resté semblable aux peintures de Monet.在房子旁边,有两个梦幻的花园,令人陶醉。在水园中,有一座著名的日本桥,这就是《睡莲》中桥的原型。园里的树木、小河,都在莫奈的画中呈现。
Il y a un autre jardin près de la maison. On peut y admirer des fleurs et des arbres magnifiques. Si vous voulez vous promener dans un décor merveilleux, il faut y aller en automne ou au printemps. Le musée et les jardins sont ouverts du premier avril au 31 octobre. C’est ouvert de 9h30 à 18h tous les jours sauf le lundi. La visite du musée et des jardins dure environ une heure ou deux. Pour plus d’informations, vous pouvez aller sur le site du musée. Je vous donne l’adresse : www.fondation-monet.com. Vous pouvez aussi téléphoner directement. Voici le numéro de téléphone : 02 32 51 28 21.在房子旁边还有另一座花园。在那里可以欣赏到缤纷的花和葱茏的树。如果你想领略到最佳的风景,最好在秋天或春天前往。博物馆和花园从4月1日到10月31日之间9:00-18:00开放,周一休馆。参观博物馆和花园大约要花一两个小时。详情请登录博物馆主页。地址如下:www.fondation-monet.com.您也可以直接打电话咨询,号码是:02 32 51 28 21.
【词汇解析】
L’école impressioniste 印象画派
impressionnisme n.m 印象主义
Restaurer vt.修复(艺术品或文物)
estampe nf.木版画,铜版画
Nymphéa n.m 睡莲
décor n.m 装饰,布景
你或许还想看看:
你所不知道的法国文化冷知识>>> 香颂之夜>>>
【跟着沪江网校课程,系统学习法语】
沪江法语(http://fr.hujiang.com/)A2-B2连读【1月班】
资深名师授课,听说读写全面提高,直达欧标B2!
学习目标:
1.达到欧标B2的法语水平;
2.可以理解复杂文章的关键内容;
3.可以用熟练的口语表达自己的观点并阐述论据;
4.能听懂较长的报告会和演讲。
戳这里,可以试听这门课程哦。如果有任何相关问题,也可以加网校君QQ:800103107咨询哦。
【加入法语同城会微信群,一起进步】
想跟同城的小伙伴们聊聊法语吗?欢迎添加沪江法语(http://fr.hujiang.com/)君微信(微信号:hjfra1),法语君可以把你拉进北、上、广、深、渝的“法语同城会”微信群,一起进步哦!加好友时请标明【法语水平】+【所在城市】。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小弘原创翻译,转载请注明出处。
双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|