今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2016中法文化之春:大地的眼泪中国和欧洲的古老面孔         ★★★★
2016中法文化之春:大地的眼泪中国和欧洲的古老面孔
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-06-01 14:37:28
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Les Larmes de la Terre Visages de l’antiquité chinoise et européenne

大地的眼泪中国和欧洲的古老面孔

Olivier Roller

奥利维埃·罗勒

 « Vous  entrez  dans  une  ancienne  usine.

"您进入一座过去的工厂。

Il  n’y  a  rien  dedans,  ou  plutôt  vous  voyez  une boîte  de  quelques  mètres  de  large. 

里面空空荡荡,眼前只有一个几米宽的盒子。

Un  son étrange vous guide vers elle, un son métallique, un peu comme un feu qui crépite.

一个奇怪的声音,带着金属质感,又有点儿像火焰噼啪作响,吸引着你向这个盒子走去。

À  l’intérieur  de  la  boîte  il  fait  sombre, un  petit  chemin  entouré  d’eau  vous  conduit à  un  banc. 

盒子里头光线昏暗,一条被水环绕的小径将您带到一条板凳前,于是您坐了下来。

Vous  vous  asseyez.  Face  à  vous  il  y a  des  visages,  des  photographies  de  visages, des  photographies  de  visages  d’il  y  a  deux mille  ans,  des  statues  de  terre  et  de  fer.

眼前出现一些面孔,一些展现面孔的摄影作品,那是两千年前人的面孔,还有一些泥塑和铸铁雕像。

Vous faites face au passé. Comment savoir où l’on va, si l’on ne sait pas d’où on vient ?

您面对着历史。如果不知道来处,我们怎会知道向何处去?  

Devant vous se confrontent les visages chinois et européens d’il y a deux mille ans.

两千年前的中国人和欧洲人的面孔掺杂在一起,和您面面相觑。 

La  Chine  a  pris  le  parti  de  la  modernité, elle construit en vertical aujourd’hui.

中国加入了现代化进程,建设呈纵向发展。

Que faire des usines de l’époque maoïste, de ce passé in-dustriel si proche ?

毛泽东时代留下的工厂怎么处置?如何安放这段并不遥远的工业历史?

Je crée un espace dans l’espace à l’intérieur de l’usine.

我在工厂内的空间里创作了又一个空间。

Ainsi, à l’instar de la pensée chinoise, le vide l’emporte sur le plein.

如此,仿佛中国的思想,“空”战胜了“满”。

Ou ne pourrait-on dire que le vide mène au plein, qu’il en est son nécessaire préliminaire ?

又或者,难道我们不能说是“空”带来了“满”,“空”是达成“满”所必备之前奏吗?

Dans  cette  immense  usine  désaffectée, surgit  une  petite  boîte  sombre,  qui  pourrait être  prise  pour  un  tumulus,  un  coffre  à  bi-joux,  ou  un  rêve. 

在这座废弃的高大而空旷的工厂里,出现了一个狭小而昏暗的盒子,好像远古时代耸立在这里的冢,又好像一个首饰匣,如梦似幻。

Ce  pourrait  être  une  pièce où  l’on  vient  rendre  hommage  à  ses  ancêtres.

姑且把这里当作一个缅怀先人的房间。

Cette  construction  est  un  peu  une  grotte,  une caverne,  de  ces  lieux  considérés  comme ‘intermédiaires’  entre  le  monde  des  vivants   et  celui  des  morts,  propices  aux  échanges  avec les esprits.

这个建筑物有点儿像个洞穴、像口地窖、像那些现世与冥界之间的过渡地带,活人和鬼神交流的理想所在。

Échanges  est  bien  le  maître  mot  de  ce travail.

交流是本作品表达的关键词。

Cette  installation  nous  montre  que  la vie  n’est  et  n’était  pas  si  différente  dans  ces deux  continents  qui  à  l’époque  s’ignoraient.

这个装置作品向我们展现了,即便古代欧洲人和亚洲人彼此陌生,但他们的生活没有本质上的不同。

Les questions centrales de la représentation et de la trace sont les mêmes entre l’Est et l’Ouest du  globe. 

东西方文明表述的核心问题和痕迹是相同的。

Nous  sommes  depuis  longtemps des  citoyens  globalisés. 

很久很久以前我们就是全球化的城邦居民。

Ici,  deux  antiquités dialoguent dans un lieu chargé d’histoire. »

这里,在承载历史沉淀的地点,两个古老文明进行对话。"

 

À propos d’Olivier Roller

关于奥利维埃·罗勒奥利维埃·罗勒。

Olivier  Roller  est  un  photographe  français  connu pour ses portraits, travail qui l’a conduit à prendre en photo de grands personnages du monde politique et économique en Europe.

法国著名人像摄影师,曾为欧洲许多政要、经济巨头拍摄人像作品。

Depuis  2008,  il  va  plus  loin  :  il  réalise  une  fresque photographique,  cherchant  à  décrire  le  pouvoir  et l’influence en France, en ce début de 21ème siècle, par les individus qui le composent. Ils sont ministres, financiers, publicitaires, patrons de médias...

2008年来,他一直在进行一项鸿篇巨制的创作,他试图通过21世纪初的一些人物来表现权力及他们对法国的影响,其中有部长、金融家、广告人、传媒巨头等等。

 

活动信息:

城市:Xi'an/西安

时间:10 - 29 mai/5月10日- 5月29日

地点:Friche industrielle Banpo/半坡国际艺术园区

 

城市:Pékin/北京

时间:15 mai - 31 août/5月15日-  8月31日

地点:Temple Hotel/东景缘

 

城市:Changsha/长沙

时间:25 juin  - 25 juillet/6月25日-  7 月25日

地点:Meixi Xintiandi/梅溪新天地

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)