《精灵宝可梦 GO》尽管最近热度有所减弱,但仍吸引了不少大牌玩家沉迷其中。据媒体报道,挪威首相埃尔娜·索尔贝格(Erna Solberg)近日在出席一起议会辩论时,却被媒体发现正在用手机兴致勃勃地“偷玩”《精灵宝可梦 GO》,不知道是会被传为佳话呢,还是被批评不务正业呢?不过这可不是第一次挪威领导人沉迷宝可梦了(任天堂做梦都会笑醒吧……)
Norvège : la Première ministre joue à PokémonGo lors d'une session au Parlement挪威:总理在议会开会期间玩宝可梦
Erna Solberg a été prise en flagrant délit de jeux vidéo au Parlement norvégien. Et ce n'est pas la première fois. 挪威女总理埃尔娜·索尔贝格(Erna Solberg)在参加挪威议会被发现“偷玩” 《精灵宝可梦 GO》。然而这并不是第一次她被抓现行了……
PokémonGo séduit bien au-delà des adolescents. La Première ministre norvégienne Erna Solberg a été vue, en pleine séance au Parlement, en train de jouer au célèbre jeu, sur son téléphone portable. 《精灵宝可梦 GO》可不止吸引了一大批年轻玩家。近日在挪威议会上,有人发现挪威女总理埃尔娜·索尔贝格(Erna Solberg)正在兴致勃勃地玩手机游戏《精灵宝可梦 GO》。
Une photo a été prise pour immortalisée la scène, et pour montrer que la ministre semblait plus intéressée par PokémonGo que par le débat en cours au Parlement. La Première ministre est une récidiviste, puisque lors d'un voyage officiel en Slovaquie, elle avait passé du temps à jouer, s'offrant une pause entre deux meetings pour aller chasser des Pokémon. 一张照片记录下了当时的场景,并显示出与议会的讨论相比,当时这位女总理对手游更感兴趣。这位女总理可不是第一次被抓现行了,在正式访问斯洛伐克期间,她曾在两场会议的间隙,忙里偷闲,前往城区“收服”宠物小精灵。
D'autres faits其他光辉“事迹”
Les yeux sur son téléphone, la politicienne conservatrice de 55 ans avait été filmée dans la rue. “Je veux parcourir 10 km pour faire éclore mes oeufs”, avait-elle confié en référence à l'un des principes du jeu mobile qui permet de se bouger en jouant. 这位55岁的保守党政客在大街上眼睛盯着屏幕玩游戏的画面被完整地拍摄下来。她说到:“我要走完10公里来孵卵。”这个手游就是通过人们的跑动才得以进行。
Et ce n'est pas la première fois que PokémonGo entre au Parlement norvégien. Trine Skei Grand, dirigeante du parti libérale, avait été critiquée par ses collègues pour les mêmes faits, au mois d'août.这不是第一次《精灵宝可梦 GO》“入住”挪威议会了,在8月,自由党主席特利娜·施·格兰德(Trine Skei Grande)就因为同样的原因而遭致其同僚的批评。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请注明出处,欢迎指出错误。
|