今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
016年十部最佳法文小说           ★★★★
016年十部最佳法文小说
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-12-23 12:02:57
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在即将过去的2016年里,法语文坛有哪些优秀好看的法文小说呢?今天小编为大家带来senscritique网站上推荐的年度最佳图书,其中的法文小说类Top10是:

1. En attendant Bojangles

作者: Olivier Bourdeaut  出版时间: 8 janvier 2016

Sous le regard émerveillé de leur fils, ils dansent sur «Mr. Bojangles» de Nina Simone. Leur amour est magique, vertigineux, une fête perpétuelle.

在儿子赞叹的目光中,他们伴着Nina Simone的那曲《Mr. Bojangles》翩翩起舞。他们的爱情炫目迷人,是一场永不落幕的欢乐盛宴。

Celle qui donne le ton, qui mène le bal, c’est la mère, feu follet imprévisible et extravagant.  C’est elle qui n’a de cesse de les entraîner dans un tourbillon de poésie et de chimères.
而奠定这一切基调,一直引领着舞会的是行为有点荒诞不羁的妈妈。也是她把一这家人不断带入诗歌和幻想的旋风中。
Un jour, pourtant, elle va trop loin. Et père et fils feront tout pour éviter l’inéluctable, pour que la fête continue, coûte que coûte.
然而有一天,她却做的太过火了,父亲和儿子竭尽全力避免随之而来的后果,他们无论如何都要让欢聚继续下去。


2. Petit pays

作者: Gaël Faye 出版时间: 24 août 2016

En 1992, Gabriel, dix ans, vit au Burundi avec son père français, entrepreneur, sa mère rwandaise et sa petite sœur, Ana, dans un confortable quartier d’expatriés. Gabriel passe le plus clair de son temps avec ses copains, une joyeuse bande occupée à faire les quatre cents coups. Un quotidien paisible, une enfance douce qui vont se disloquer en même temps que ce « petit pays » d’Afrique brutalement malmené par l’Histoire. Gabriel voit avec inquiétude ses parents se séparer, puis la guerre civile se profiler, suivie du drame rwandais. Le quartier est bouleversé. Par vagues successives, la violence l’envahit, l’imprègne, et tout bascule.
1992年,十岁的Gabriel和父亲、母亲、还有妹妹Ana住在布隆迪一个舒适的侨民区。他的父亲是一位法国企业家,母亲是卢旺达人。Gabriel和他的伙伴们一起度过了最明媚的时光。一群快乐的少年过着放荡不羁的生活。然而平和的日常生活还有温馨的童年却伴随着这个非洲小国突如其来的历史重创而被打破。Gabriel不安地目睹了父母分开,内战爆发,接着就是卢旺达悲剧。地区被破坏。连续不断的时局浪潮造成暴力蔓延,一切都颠覆了。

作者Gaël Faye说他写这部小说是为了让人们看到一个被遗忘的世界,他们也曾有欢乐的时光,也曾像幸福家庭里的孩子那样……

 

3. Chanson douce

作者: Leila Slimani 出版时间:1 septembre 2016

Lorsque Myriam, mère de deux jeunes enfants, décide malgré les réticences de son mari de reprendre son activité au sein d'un cabinet d'avocats, le couple se met à la recherche d'une nounou. Après un casting sévère, ils engagent Louise, qui conquiert très vite l'affection des enfants et occupe progressivement une place centrale dans le foyer. Peu à peu le piège de la dépendance mutuelle va se refermer, jusqu'au drame. À travers la description précise du jeune couple et celle du personnage fascinant et mystérieux de la nounou, c'est notre époque qui se révèle, avec sa conception de l'amour et de l'éducation, des rapports de domination et d'argent, des préjugés de classe ou de culture.
两个年幼孩子的妈妈Myriam,决定重拾律师事务所的工作,尽管丈夫还持有保留意见,夫妻俩还是开始寻找保姆了。经过严格的挑选后,他们雇用了Louise。Louise很快赢得了孩子们的感情,而且逐渐占据了家庭中心的位置。然而,这种互相依赖的假象终将一点点结束并最终走向无可挽回的悲剧。通过对年轻夫妇和神秘又令人迷惑的保姆这些人物的准确描写,作者揭露了我们这个时代的爱情、教育观念,支配和金钱的关系,以及阶级和文化的偏见。

说起来,这部获得2016年度法国龚古尔文学奖的《温柔之歌》还真是一部可读性蛮强的惊悚小说。这本书在法国一经出版就大受欢迎。法国媒体评论说,该书文笔清晰、直接,用词准确。所以童鞋们有机会可以好好读一读呦。

 

4. Ecoutez nos défaites

作者: Laurent Gaudé 出版时间: 17 août 2016

Un agent des services de renseignements français gagné par une grande lassitude est chargé de retrouver à Beyrouth un ancien membre des commandos d'élite américains soupçonné. Il croise le chemin d'une archéologue irakienne qui tente de sauver les trésors des musées des villes bombardées. Les lointaines épopées de héros du passé scandent leurs parcours – le général Grant écrasant les Confédérés, Hannibal marchant sur Rome, Hailé Sélassié se dressant contre l’envahisseur fasciste... Un roman inquiet et mélancolique qui constate l'inanité de toute conquête et proclame que seules l’humanité et la beauté valent la peine qu'on meure pour elles.
一名法国信息情报部门的警探疲于担负着一项任务,要在贝鲁特找到一名被怀疑是前美国精英特遣队的成员。他与一位伊拉克考古学家狭路相逢,这位考古学家致力于拯救受到轰击城市的博物馆珍宝。书中还有从前的英雄们用他们遥远业绩讲述着曾经的历史 - 粉碎了联盟的格兰特将军,向罗马进军的汉尼拔,抗击法西斯侵略者的海尔塞拉西……一部忧郁不安的小说,印证了所有征伐的无用,让人们知道只有人性和高尚才值得让我们付出生命。

 

5. Mémoire de fille

作者: Annie Ernaux 出版时间: 1 avril 2016

Dans Mémoire de fille, Annie Ernaux replonge dans l’été 1958, celui de sa première nuit avec un homme. Nuit dont l'onde de choc s’est propagée violemment dans son corps et sur son existence durant deux années.
在女孩的记忆中,Annie Ernaux回到了1958年的夏天,那个夏天她和一个男人度过了自己的初夜。那晚的情感撞击深植于她的身体并蔓延在她此后两年的生活中。
S’appuyant sur des images indélébiles de sa mémoire, des photos et des lettres écrites à ses amies, elle interroge cette fille qu’elle a été dans un va-et-vient entre hier et aujourd’hui.
靠着擦不去的记忆中的画面,照片还有她写给朋友们的信,她在过去和现在的来回往复中审视着自己-曾经的那个女孩。

 

6. Celle que vous croyez

作者: Camille Laurens 出版日期: 31 janvier 2016

Afin d'obtenir des informations sur Jo, son amant épisodique, Claire, 48 ans, se crée un faux profil sur Facebook, celui d'une jolie brune de 24 ans, et fait une demande d'amitié à son plus proche ami, Chris. Commence un échange de messages qui se transforme peu à peu en liaison amoureuse. Ce roman évoque le désir féminin et l'amour au temps des réseaux sociaux.
为了获得对自己忽冷忽热的情人Jo的信息,48岁的Claire在Facebook上申请了一个假身份,24岁的棕发美女,并以这个身份和Jo最亲密的哥们Chris交朋友。互发信息的过程中他们也逐渐演变成恋爱关系。这部小说展现了女性的愿望和时下社交网络上的爱情。

 

7. Tropique de la violence

作者: Nathacha Appanah 出版时间: 1 septembre 2016

«Ne t’endors pas, ne te repose pas, ne ferme pas les yeux, ce n’est pas terminé. Ils te cherchent. Tu entends ce bruit, on dirait le roulement des barriques vides, on dirait le tonnerre en janvier mais tu te trompes si tu crois que c’est ça. Écoute mon pays qui gronde, écoute la colère qui rampe et qui rappe jusqu’à nous. Tu entends cette musique, tu sens la braise contre ton visage balafré? Ils viennent pour toi.»
《别睡,别休息,别闭上眼,一切还没有结束。他们还在找你。你听到这声音了,就像滚动的空桶,就像一月的惊雷,但如果你真这么想就错了。你听到这音乐声了,你感到火炭就在你被砍伤的脸庞前?是的,它们正是为你而来。》

Tropique de la violence est une plongée dans l’enfer d’une jeunesse livrée à elle-même sur l’île française de Mayotte, dans l’océan Indien. Dans ce pays magnifique et sauvage, cinq destins vont se croiser et nous révéler la violence de leur quotidien.
《Tropique de la violence》是一部年轻人被放逐在位于印度洋上的法属马约特岛而深陷地狱的故事。在这个荒凉又壮阔的地方,五个人的命运将会交织在一起,我们也将看到充斥在他们日常中的暴力。

这是一部重口味的暴力文学小说啊!


8. Envoyée spéciale



作者: Jean Echenoz 出版日期: 7 janvier 2016

Constance étant oisive, on va lui trouver de quoi s’occuper. Des bords de Seine aux rives de la mer Jaune, en passant par les fins fonds de la Creuse, rien ne devrait l’empêcher d’accomplir sa mission. Seul problème : le personnel chargé de son encadrement n’est pas toujours très bien organisé.
Constance看起来游手好闲,不过我们会发现他到底在干什么。走过塞纳河边,黄海岸边,还有克勒兹省的最深处,没有什么能阻止他完成任务。唯一的问题是:他的团队成员并不总能很好地组织起来。

书评中说这部融合了侦探和冒险风格的小说,写得幽默搞笑,这可吊足了小编的胃口,急于一读为快啊!

 

9. Défaite des maîtres et possesseurs



作者: Vincent Message 出版时间: 7 janvier 2016

Iris n'a pas de papiers. Hospitalisée après un accident de voiture, elle attend pour être opérée que Malo Claeys, avec qui elle habite, trouve un moyen de régulariser sa situation. Mais comment la tirer de ce piège alors que la vie qu'ils mènent ensemble est interdite ?
Iris没有证件。一场车祸后,被送进医院的她等着进行手术。与她住在一起的Malo Claeys找到了一个办法能使她的情况合乎规定。而在他们俩一起生活是被禁止的情况下,又如何让她脱离困境?故事情节又会如何发展呢?
C'est notre monde. Et celui-ci notamment : nous n'y sommes plus les maîtres et possesseurs de la nature. Il y a de nouveaux venus, qui nous ont privés de notre domination sur le vivant et nous font connaître le sort que nous réservions auparavant aux animaux.

这就是我们的世界。一个我们不再是自然的主人和拥有者的世界。新的到来者将会剥夺我们对生命的控制权,同时也会让我们经历从前我们施加在动物身上的命运。

一部满满的人文科幻感小说,是不是符合很多同学的口味呢!

 

10. Trois jours et une vie

作者: Pierre Lemaitre 出版日期: 2 mars 2016

Noel 1999. Sous les yeux d’Antoine, 12 ans, un de ses voisins achève un chien blessé. Revolté, Antoine, dans un accès de fureur, reporte sa rage sur un petit camarade, le frappe mortellement sans nulle intention de le tuer. Dévasté par ce qu’il vient de faire, dans la panique et l’égarement, surgit l’image terrorisante des conséquences de son acte, la perspective de sa vie détruite. Peut-il cacher son crime involontaire ?
1999年的圣诞节,12岁的Antoine看到他的一个邻居杀死了一只受伤的狗。愤懑的他狂怒之下,把怒火发泄到自己一个小伙伴身上,将他殴打致死,尽管Antoine本来没有半点要杀死他的想法。震惊于自己的所作所为,陷于惊恐和迷茫之中Antoine脑海里不断浮现出自己行为所造成的后果的可怕画面,而他未来的生活也就这样毁掉了。他是否能隐藏自己无意犯下的罪行呢?
Les deux jours qui suivent sont indescriptibles de peur et d’angoisse. Chaque heure le rapproche de son arrestation...
接下来的两天Antoine是在难以描述的害怕和不安中度过的。而每个小时似乎都离逮捕他越来越近……

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)让娜花开原创翻译整理内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。原文网址:http://www.senscritique.com/top/resultats/Les_meilleurs_livres_de_2016/1166333

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)