今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
语论文:如何制定论文提纲?           ★★★★
语论文:如何制定论文提纲?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-01-09 20:11:24
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Les parties du mémoire doivent s'articuler entre elles suivant un lien logique. Une fois une partie terminée, il ne s'agit pas de passer à autre chose dans la partie suivante. La partie suivante doit correspondre à la suite logique de la partie précédente. 论文各个部分之间应该互有逻辑联系。一个部分的结束并不代表要开启一个全新毫无关联的段落。接下来的部分应该是和前一部分有逻辑联系的。   Dans le cadre d'un mémoire opérationnel : 对于有实践性的论文来说,可以这样着手:

la première partie doit être théorique : 1、la première sous-partie doit définir les concepts clés du sujet 2、la deuxième sous-partie doit confronter les points de vue des auteurs sur la question 3、la troisième sous-partie doit proposer des hypothèses de recherche, qui sont des pistes de réponses à la problématique posée. 第一部分应该是理论部分: 第一小节给出主题研究关键问题的定义 第二小节提出其它学者对这个问题的观点 第三小节提出研究假设,而这也是回答论点的一个引子 la seconde partie est empirique, opérationnelle : 1、la première sous-partie doit proposer une méthodologie de recherche (enquête qualitative ou quantitative) 2、la seconde sous-partie se focalise sur l'analyse des résultats 3、la troisième sous-partie est consacrée à l'interprétation des résultats. 第二部分是实践操作部分: 第一小节提出研究方法(质化或量化的研究问卷/调查) 第二小节致力于分析结果 第三小节着手于对研究结果的阐明演绎 Comment démarrer la construction du plan ? 如何开始着手建立提纲? La construction du plan se fait progressivement et relève d'un processus itératif (avec de fréquents retours en arrière) : 提纲建立和扩充是逐步进行的,反应了一个互动性的过程(经常会又跳回前文,自我推翻是必经之路): la première étape est de rassembler un maximum d'informations sur le sujet concerné. Ces premières lectures vont vous permettre de dresser de grandes idées relatives à votre sujet. 第一步要做的是收集和主题相关的尽可能多的信息。初步阅读能帮你建立主要的想法 Notez en vrac sur une feuille toutes les idées qui vous viennent à l'esprit. 意识流式地在一张纸上记下你所有的观点 Déterminez si pour chaque idée vous avez suffisamment de matière pour en percevoir les tenants et aboutissants. Si tel n'est pas le cas, faites de nouvelles recherches documentaires sur une notion plus précise. 判断对于每个观点你是否由足够条件能够对其展开研究。如果不是,则需要再找文献建立一个更详细可行的观点 Rassemblez les idées. Notez chaque idée sur une feuille séparément et sur chaque feuille notez des sous-idées. 汇集观点。把每个观点分开写于各张纸上,并分别写下每个观点的小命题 Classez, catégorisez ces sous-idées (par thématiques, par auteurs ou par définitions, enquêtes de terrain, dimension économique, dimension sociologique, dimension psychologique, dimension politique…). 分类,把每个小命题按照主题,学者,定义,调查,经济层面,社会层面,心理层面,政治层面等进行归类 Etablissez des transitions logiques entre toutes ces idées et sous-idées. 建立每个观点间的过度衔接 Reproduisez l'ensemble sous forme de schéma comme expliqué précédemment. Vos idées deviennent des parties et vos sous-idées des sous-parties… 按照最开始讲解的提纲模式建立提纲,把观点安排进章节中去 Estimez le nombre de pages par partie et veillez à l'équilibre global du plan. 预估每个章节大概会写多少页的内容,要维持整理的内容平衡 Veillez à ce que chacune de vos parties et sous-parties répondent d'une certaine manière à la problématique. Si ce n'est pas le cas, modifiez vos parties ou bien reformulez votre problématique. 每个章节内容的展开都要有逻辑地围绕一个论点,如果不能这样,则要修正提纲和论点 Faites corriger votre plan par votre tuteur de mémoire ou par un tiers. Ce dernier s'il ne connaît pas votre sujet d'étude vous dira s'il comprend où vous voulez en venir. C'est donc intéressant pour vous d'avoir l'avis d'un profane. 找论文指导导师或第三个人来修正。这个人如果不了解你的研究主题,你可询问其是否能根据提纲明白你的意图。一个外行人的观点也是非常有趣有意义的。

声明:本内容法语部分转载自法语网站scriptor.fr,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou 勾搭请戳这里~

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    些撰写一份完美的法语论文开头?
    语干货:论文答辩流程以及注意事项
    写论文赢取留学法国机会!
    如何撰写一篇优秀的论文总结?
    法国人学中文:中国的十二生肖文化
    法国人学中文:如何向法国人介绍太极拳
    法国人学中文:中国的茶文化
    如何教法国人学中文:【家庭成员】词汇篇
    法国人学中文:如何简单地向法国人介绍京剧?
    法语美文:从不缺少美,只是缺少发现美的眼睛

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)