今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
黎2024年奥运会采用英文标语,引起大众吐槽           ★★★★
黎2024年奥运会采用英文标语,引起大众吐槽
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-02-10 15:19:19
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

法语对巴黎来说,是不是不够“时尚”了?这不知道!但2024年奥运会的巴黎竞选组织者决定,对于标语,决定用英语来替换掉法语。于是,全法人民的大吐槽开始了!

Paris 2024 «in english» s'il vous plaît !巴黎2024请用“英文”!

Le français n'est pas assez «in» pour Paris ? Qu'à cela ne tienne ! Les organisateurs de la candidature de la capitale aux Jeux olympiques 2024 ont décidé, pour leur slogan, de troquer la langue de Molière contre celle de Shakespeare.法语对巴黎来说,是不是不够“时尚”了?这不知道!但2024年奥运会的巴黎竞选组织者决定,在标语上,用莎士比亚的语言(英语)来替换掉莫里哀的语言(法语)。

On vous en parlait encore hier: l'anglicisation de la France est en marche. Aujourd'hui, l'anglais franchit un nouveau palier et entérine sa supériorité sur le français. En lice pour l'élection de la ville hôte des JO-2024, Paris a en effet choisi un slogan dans la langue de Shakespeare. Comprenez un idiome plus moderne, ouvert sur le monde.我们昨天还在谈论:法国的英语化正在上演。今天,英语迈向了全新的台阶,并确认其在法国的优越性。为了争夺奥运2024的主办城市的举办权,巴黎选择了英文标语。我们知道,这是一门世界上更现代和开放的语言。

Paris, capitale de Charles Beaudelaire, Emile Zola, Proust, Malraux et on en passe, a donc décidé, pour «peser dans le game» et donner un aspect plus international à sa candidature, d'éditer son slogan de campagne en globish. Car oui, précisons-le, si la prochaine devise de la France n'est pas encore sue à l'heure où ces lignes sont écrites, (elle sera dévoilée ce vendredi 3 février aux alentours de 18h), celle-ci composée de trois mots devrait tourner autour de la notion universelle de partage,share en anglais.人们忽略了巴黎是一座有着查理.波德莱尔、埃米尔.左拉、普鲁斯特、马尔罗的首都城市,却为了“权衡奥运会的利弊”、给候选资格增加更国际化的形象,用英语来书写竞选标语。但准确来说,我们不知道法国的下个标语是不是能按时完成公布(标语要在本周五2月3日18h左右公布),它将由三个单词组成,并围绕共享的普遍概念,在英语里是“share ”所代表的意思。

On imagine déjà à quoi pourra ressembler le vers qu'auront composé nos chers poètes. «Share the games», «Share the spirit», «Share the dream»... et pourquoi pas «Share the love». Si le précédent slogan «l'Amour des Jeux», n'avait pas su remporter les faveurs des membres du CIO face au plus tendance Inspire a Generation de Londres-2012, reste que tous les paris de l'amour sont possibles.我们已经可以想象出我们敬爱的诗人(注,标语撰写者)要表达什么了。“共享比赛”,“共享精神”,“共享梦想”……但为什么不是“共享关爱”呢。2012年伦敦奥运会 的“激励一代人”得到了众人的认可,而巴黎之前的标语“热爱竞技”还不知道能不能赢取国际奥委会成员青睐,所以对巴黎而言,“ l'amour ”仅仅是备选项。

L'idée des organisateurs est très simple: ne pas répéter les erreurs du passé. Et l'une des principales d'entre elles aurait donc été d'avoir parlé français. Alors qu'y aurait-il de mal à vouloir mettre toutes les chances de son côté en effaçant sa langue maternelle? Surtout lorsque l'on sait que sur les 87 votants de l'autorité suprême du Mouvement, 80% d'entre eux exigent à lire des dossiers rédigés en anglais.主办方的想法很简单:不要重复过去的错误。而其中一个主要错误就是使用了法语。放弃得以发展母语的机会难道是个错误吗?尤其当我们知道在奥运会最高机构的87个投票人里头,他们当中80%的人都要求人们具备能阅读英文编写文件的能力。

Bref, c'est certain. Cette fois-ci avec une notion aussi pure, altruiste et intense que le mot «partage», Paris ne peut absolument plus perdre.总之,已经确定了,这一次采用的是单词“共享”来表达出纯粹,无私和强烈的理念,巴黎绝对不会再失误。

后续信息进一步更新,巴黎2014年的申奥标语出来了

"Made for Sharing" est le slogan officiel de la candidature de Paris aux Jeux Olympiques 2024, dévoilé vendredi sur la Tour Eiffel.“生来为共享”是巴黎在2024年奥运会竞选的官方标语,这个标语于周五在埃菲尔铁塔上进行了公布。

对于巴黎2024年申奥用了英文标语这件事,傲娇的法国人怎么会放过这场网络吐槽狂欢,以下是法国人的各种评论:

一本正经派

作为波德莱尔,莫里哀……和皮埃尔·德·顾拜旦的语言。另外是奥运会的官方语言之一。当我们抛弃我们的根的时候,我很难相信,我们能阐述我们的价值。 

我支持奥运会,但是我不接受使用英语。(这份坚决,有多敞亮)

哀怨愤怒派

这正好说明了法语已经阵亡了!在法国的杂志上,我们整天看到“The talk”,“Le Replay”,“les films blockbuster”,“Les voitures SUV”,等等等。

归根结底,法国已死!                  

如果法语对他没来说不够时尚的话,他们应该换国籍。我们不需要奥运会。

戏谑派

当我们在文章中读到这样的句子“Surtout lorsque l'on sait que sur les 87 votants de l'autorité suprême du Mouvement, 80% d'entre eux exigent à lire(应该是de lire) des dossiers rédigés en anglais”的时候,实际上,我们必须承认,最好还是用英语吧。 (法国人抠起语法来,就是酱紫的!)

这个时刻,让魁北克人比法国人更法国人。(犀利!)

毕竟没用阿拉伯语嘛……   (这评论让人说啥好,这份乐观给满分~)

少数派

如果我们想要被世界理解,必须要说英语。这是对的。  (不怕拍砖的人~)        

 

想了解更多热门新闻?猛戳——

卢浮宫广场又见持刀袭击事件,特朗普不忘补刀>>

以后支付宝可买欧洲火车票了!阿里巴巴牵手法铁>>

 

本内容法语部分来自网站lefigaro,中文部分为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)