今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
Barbara的法语歌::哥廷根的音乐往事           ★★★★
Barbara的法语歌::哥廷根的音乐往事
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-05-02 18:09:11
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

在静静聆听一首歌的时候,你会不会想到音乐背后还隐藏着一段感人至深的故事呢?在一个并不知名的德国小城,犹太裔歌手Barbara写下了充满温情的反战之歌。

Si vous demandez à un Allemand à quoi il associe la ville de Göttingen, il vous répondra du tac au tac : à l'université. Car dans cette ville de Basse-Saxe, forte de 120 000 habitants, les étudiants représentent 20% de la population. Posez la même questionà un Français, et vous verrez, la réaction est radicalement différente :
- Bien sûr nous, nous avons la Seine et puis notre bois de Vincennes,…
- Heu… Barbara !
Les Français connaissent donc Göttingen par une chanson.

如果你问一个德国人把哥廷根和什么联系在一起,他会立即回应:大学。因为在这个有着12万居民的下萨克斯城市,大学生占到了人口的20%。如果向一个法国人提出同样的问题,且看,他的反应截然不同:
-我们固然有塞纳河,还有文森的森林……
-呃,Barbara!
看来法国人是通过一首歌了解哥廷根的。

Mais revenons à l'époque où la chanteuse Barbara n'était pas encore la grande star que l'on connaît. Nous sommes en 1964, elle chante dans un cabaret parisien en s'accompagnant au piano. Parmi ses fans : un jeune Allemand, Hans-Günther Klein, directeur du Junges Theater de Göttingen. Un jour, il prend son courage à deux mains et invite Barbara à se produire à Göttingen. Pas facile ! La Deuxième Guerre mondiale hante encore les esprits et Barbara, qui est née dans une famille juive, a pratiquement passé toute sa jeunesse à se cacher pour échapper à la déportation. La réponse tombe : Non, pas question d'aller chanter en Allemagne. Le lendemain, revirement complet : Elle accepte de faire le voyage mais pose une condition, qu'il y ait un piano à queue.

但让我们回到Barbara还不是我们所认识的那个大歌星的时候。那是在1964年,Barbara在巴黎的一家小酒馆的钢琴前弹唱。在她的粉丝中有一位年轻的德国人Hans-Günther Klein,他是哥廷根青年剧院的经理。有一天,他鼓起勇气邀请Barbara去哥廷根演出。这可不容易!第二次世界大战仍让人们心有余悸,出生于犹太家庭的Barbara,少年时代一直四处躲藏以免被投入集中营。回答是:不,坚决不去德国唱歌。到了第二天,她的态度却完全转变:她答应前往德国,但提出了一个条件,即演出时需要一架三角钢琴。

A son arrivée à Göttingen, c'est la consternation : un énorme piano droit trône sur la scène. Barbara refuse de jouer. Ce piano tout en hauteur lui bouche la vue. Elle veut voir son public, il lui faut un piano à queue. Le directeur de théâtre a beau lui expliquer que les déménageurs de piano de Göttingen font grève, Barbara reste inflexible. Quelques heures plus tard, dix étudiants hissent sur la scène un piano à queue noir qu'ils viennent d'emprunter à la mère d'un de leurs camarades. Le concert commence avec deux heures de retard, c'est un immense succès. Le contrat de Barbara est prolongé d'une semaine. Le lendemain, la chanteuse, qui au départ ne voulait rien voir de l'Allemagne, accepte de suivre les étudiants qui lui font visiter toute la ville, y compris l'ancienne maison des frères Grimm, les célèbres collectionneurs de contes. Elle est agréablement surprise par la beauté du site, les connaissances en français de ses hôtes, la chaleur de l'accueil. L'avant-dernier jour, elle écrira finalement "Göttingen" dans un petit jardin jouxtant le théâtre. C'est un remerciement, une déclaration d'amour à la ville et à ses habitants, un manifeste contre la guerre. Le soir même, elle interprète la chanson à moitié terminée devant un public enthousiaste et ému à la fois.

她刚到德国时,却万分失望:一台巨大的直立式钢琴赫然立于舞台之上。她拒绝演奏,因为这台高高竖立的钢琴遮挡了她的视线。而她想要看到观众,所以必须要有一架三角钢琴。剧院经理解释说哥廷根负责钢琴搬运的工人正在罢工,却是徒劳,Barbara是绝不妥协的。几个小时后,十个学生将一架刚从同学母亲那里借来的黑色三角钢琴吊上了舞台。音乐会在推迟了两个小时之后开始了,并大获成功。Barbara的演出合约延长了一个星期。第二天,起初完全不想在德国观光的Barbara跟着学生们参观了整个城市,包括民间故事搜集者格林兄弟的故居。美景,接待者的热情和他们对法语的了解都让她惊喜。在回程的前一天,她在毗邻剧院的一个小花园里写下了“哥廷根”这首歌,对这座城市,对居住在这里的人们表达感谢和爱意,同时也控诉了战争。当晚,她演唱了这首尚未完成的曲子,全场都为之动容。

Le talent de Barbara est indéniable. Quand elle parle des enfants blonds, de la mélancolie ou des roses de Göttingen, elle nous met le cœur à l'envers sans jamais sacrifier au kitsch. Ainsi, on lui pardonne même volontiers de faire rimer le prénom de Hans - qu'elle prononce à la française, "Hanse", avec "France". D'ailleurs, ce petit accent français, ah comme c'est charmant, notamment quand elle dit "Göttin' gueune", "Göttin' gueune" au lieu de "Göttingen". Ce titre, que Barbara enregistre en allemand quelques années plus tard, est aujourd'hui l'un des classiques de la chanson française. A l'époque, juste un an après la signature du traité de l'Elysée, Barbara n'avait certainement pas l'intention d'écrire un hymne à la réconciliation franco-allemande – et c'est pourtant ce qu'elle a fait !

Barbara的音乐天才不容否认。她从来不曾迎合时俗,她歌中金发的孩童,忧郁和哥廷根的玫瑰直击我们的内心。相应地,人们也乐意原谅她用“Hanse”这个名字来压韵[Hanse用法语发音与法国(France)中的“ance”相同,所以在歌中将这两个词作为韵脚]。何况,她用法国口音唱出的“哥廷根”这个词尤为迷人。Barbara几年后用德语录音的这首歌如今成为了法语歌曲中的经典之一。当时离爱丽舍条约的签订只过了一年,Barbara其实无意去歌唱法德两国的和解,却在事实上做到了这一点。

"…Et lorsque sonnerait l'alarme, s'il fallait reprendre les armes, mon cœur verserait une larme pour Göttingen, pour Göttingen."

“……

“而当警报响起
又要拿起武器
我的心淌下一滴泪
为哥廷根
为哥廷根。”

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《芭芭拉》Barbar
    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    第70届戛纳电影节:特别展映单元《海洋的痛苦》Sea sa
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    法国新闻直播:《助产士故事》讲述另一段感人故事 22 
    对话法语人 | 法国导演Philippe Calvario:当古典戏剧
    法国新闻直播:动物园新生的小动物萌死人 21 mar 2017
    法国新闻直播:他从《法国好声音》走出来  25 mar 201
    法国新闻直播:法语如何面对社交网络的冲击  24 mar 2
    法国新闻直播:法国人吃的外卖什么样?  23 mar 2017

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)