今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语人工作 | 再说法语专业的未来           ★★★★
法语人工作 | 再说法语专业的未来
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-30 15:46:52
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

本文作者釉叔(微信号:微信号:youshuwx) ,转载自“法语人”微信公众号(ID : fayuren123),本文已获授权,如需转载请自行联系授权。了解更多信息,请扫描文末二维码。

1.你所说的“未来”是什么未来?
在聊职业话题的时候,不得不提到的一个词就是“落差”。当初你觉得法语是“高大上”的,毕业后应该有份体面的工作,现实告诉你自己只是“语言民工”,这就是典型的落差。

真正法专的学生觉得法语“高大上”的并不多,倒是还没“入坑”的小朋友容易这么以为,尤其是去年大幂幂的那部并没有大火起来的《翻译官》播出以后,我就碰到不少想学法语,以后要当“翻译官”的。我也不知道该摆什么表情:开心吗?应该是的,毕竟我工作挺重要的一部分,就是“忽悠”更多人喜欢法语,学习法语呀;忧虑吗?也有的,总觉得梦想幻灭之后那种“最后知道真相的我眼泪掉下来”的扎心感觉让人同情呀。

客观点讲,法语专业并不“高大上”,但也绝不“老大难”,算是文科专业里的“经济适用型”专业。翻译,是语言专业最容易联想到的就业出路,别人听说你是学法语的,问一句“那你以后想做翻译咯?”“那你是做翻译的咯?”,这种场景应该经常碰到。翻译可以作为一个就业方向,但第一,它并不像电视剧里那么风光,第二,从职业发展的角度讲,通道可能有点窄,这个后文再说。

闲扯了这么一大段,是想说:在谈“未来”之前,应该有一个相对切合实际的期望值,每个人的起点不同,自身条件不同,所追求的“未来”必然是不同的。人各有志,所以多想想自己想要怎样的未来,虽不能消除迷茫,但有目标还是胜于无。

2. 所谓的“对口就业”
其实相比哲学、历史这种纯人文的专业,法语的“对口”就业,应该还是好那么一丢丢吧。我们来盘一盘,想到哪儿算哪儿:

1)翻译

从岗位所在来分分类,第一类是翻译公司的专职译员,第二类是公司内部翻译,第三类自由译者。前两类有时是第三类的跳板,很少有翻译一出道就做自由译者的,通常得在公司里积累了相当的经验,或是一定的客户资源、业内口碑之后,再跳出来自己做。而很多人做着做着成了自由译者,也许侧面反应了全职翻译这个岗位,在公司里发展空间的局限。

除了100%的翻译,可能更常见的就是“翻译+”,比如翻译加助理啦,翻译加文案啦,甚至即使你不是做翻译的,但因为身上有“法语”的标签。可能偶尔也会碰上临时的翻译任务。从这个角度讲,作为法语专业学生,在校的时候还是要下点功夫学好法语的。

2)老师

这估计是法语女生当中人气最高的职业,估计也因此门槛越来越高吧。老师也分两大类,体制内外。体制内主要指大学、中学,学历要求基本上硕士打底,好的大学已经要求博士;体制外则主要指培训机构,竞争也激烈,越来越多机构也要求硕士,而且不光要水平要好,课还要讲得精彩。所以对于想要以教书作为未来职业的同学们,别的先不用多想,好好学习,努力保研或考研或申请留学,拼一个高一些的起点很重要。

3)编辑

有出版社编辑,也有网络编辑。

传统的出版社吸纳的人数其实相当有限,即使是一些很大的、你学法语一定用过他们家出的书的出版社,编辑的团队也就那么手指头能数得过来的人,而且稳定性好像还可以,不会经常流动,同时也就意味着,不会有很多的空缺释放出来。

网络编辑人数则多一些,虽然每个团队人都不多,但是胜在雇主多,尤其随着以微信公众号为代表的新媒体的崛起,运营人员(编辑工作内容扩大化,小编还得干些其他活儿)需求大起来,不少法语相关的公司、培训机构、学校也会招编辑。

4)业务类

把这边分出一个大类,整体来讲是指强业绩导向的一些岗位,最直观的就是销售,还有外贸的业务员这种(近些年比较多的电商类的也包含在内)、非洲常招的客户经理等等。通常来讲业务类的压力会比其他类的岗位大,但相应地收入回报上往往会高一些,适合比较肯拼,并且具备一定抗压能力的人。

5)支持类

这里主要指行政、人力、客服、秘书这些岗位,主要在一些有涉及法语相关业务的公司,或者是一些中小型的法企里面。顺便说一下,越是大型的法企,工作语言往往越不会是法语,毕竟国际化的大公司都说英语嘛,反倒是公司越小,你的法语越派上用场。不过并不代表大公司法语就一点用都木有,沪江有做企业法语培训的业务,某个客户是大家应该都听过名字的大型法企,对方的培训经理就说,虽然工作语言是英语,但在往上走的时候,法语还是有用的,他们的预算里也有给员工的法语培训。

以上是从岗位大类做的横向粗线条划分,再以行业为纵线的话,就会出现很多具体的交叉点了,像一张网。当然,这张网远不能涵盖所谓法语的对口专业,有很多我想到的但没写的,比如公务员一类,外交部、商务部等国家部委每年还是招少量的人的,还有就是法国使领馆下面的一些机构也零星招一些,因为量不大,也不够具备代表性,在此就不说了。

3 .不对口又怎样?
随着法语专业越开越多,大家都能明显感觉到相关的岗位“僧多粥少”,这种局面带来的是“卖身价”越来越缩水,连去非洲的价钱都屡跌新低。不少人将此归咎于法语系越开越多。但在这个学历如人民币一样似乎在贬值的“通胀”年代,毕业生扎堆的想必不只是法语专业,这是个体难以抗拒的趋势,身在其中你也惟有努力适应。除了前面人潮拥挤的“对口就业”,很多人或主动,或被动地选择了“不对口就业”,其实也是各有各的精彩。

在就业时主动放弃法语这事情上,综合性大学、尤其是名校的毕业生步子迈得比较开。从传统的名企到时下多金的互联网、金融、地产、咨询等行业,校招的时候都会有一些不限专业的岗位,能吸纳不少法专学生。还有不少人法语本科毕业后去法国留学,读的也是不是传统的“对口”专业(FLE、LEA、法国文学),而是读的商科。毕业之后的就业方向当然也是不“对口”的,但就个人观察所见,出路还是比很多“对口”的就业要好。顺便说一点个人结论:仅从收入这个维度看,赚得比较多的,往往对法语的依赖比较小。

还有一部分同学是一时找不到法语相关的工作,被迫转行的。我得来一罐鸡汤:“既来之,则安之”,这个时代变化快,就业可以很多元,走出法语的河流,你能在大海里扬帆。如果你真的特别特别爱法语,遇到好的机会,可以做回法语相关工作,这是我欣赏的“忠于自己的内心”;如果你的法语学得特别好,自己也有意愿,有机会也可以做回法语相关行当,这是“天生丽质难自弃”,如鱼回到水中;但更多的人,坦白说法语水平是很一般,有的甚至还是差的,做法语相关工作或不相关工作,其实没有太大差别,我倒觉得这时,把法语作为一种业余的调剂,或者是一个才艺也挺好的。毕竟,毕业进入职场后,特别是文科生,其实原本学什么专业一点都不重要呀。如果紧抱着自己那并不构成优势的法语,有可能一叶障目,阻碍了你发掘自身更闪亮的可能性啊!

说到这里,再安利一下最前面提到的,也是我会向所有法语专业学生推荐的公众号,就是“法语人”(微信号:fayuren123),里面的内容对你们很有用,能看到很多业内名家访谈,也可以看到很多“法语人故事”,其中就有不少前辈的职场经验。当然还有不少实用又及时的招聘信息。

4. 一些小建议
前面有的没的扯了一大堆,其实并不试图解决“迷茫”的问题,因为我觉得它无解,这就是人生。我比较信奉两句话:

1)做最好的自己;
2)不后悔自己的决定。

你可能没有考上好的学校,你可能没有很好的法语水平,你可能不太能说会道…… 这些可能确实都是减分项,但都不是决定项,人生有时候像一场漫长的抽奖,机会的东西难说,但不管怎么讲,人得自个儿瞧得起自个儿,改变不了的就坦然接受吧,努力去弥补能改变的。比如是大学生,当你实在不清楚自己想做什么,也找不到什么事儿做的时候,你就努力学习吧;如果是职场人,我就推荐一本书,叫《高效能人士的七个习惯》,看了可能觉得空泛,但或许正因为这种“空泛”,它才具有了比较普适的价值。

还有,我觉得后悔是一个很痛苦的事,站在十字路口的时候,你说,就业还是读研?国内读还是出国?非洲去还是不去?这些都是常有的纠结,但是,选择了就相信自己的选择,坚定地走下去,不要在一条路上受挫的时候,频频抱怨,如果当初…… 无济于事的动作就不要做啦。

以上。

一些浅见,仅代表个人观点,欢迎探讨。 

[课程推荐]

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语每日一句:“浪漫的法语表达”法语怎么说?
    17部中法字幕的法国电影,入门法语适用!
    法国人工资:你的工资超过法国人的平均工资了吗?
    2017爆红的网络热词,用法语怎么说?
    法语每日一句:“您每天都吃法棍吗”法语怎么说?
    法语每日一句:“其丑无比”法语怎么说?
    法语每日一句:“我们不能这么做”法语怎么说?
    法语人经验 | 在小而美的法国广告公司工作,是一种怎样
    法语每日一句:“倒胃口”法语怎么说?
    跟《楚乔传》学法语!(附法语表情包)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)