今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 流行时尚 >> 正文 用户登录 新用户注册
【时尚潮流】3个理由爱上H&M for lanvin(双语)         ★★★★
【时尚潮流】3个理由爱上H&M for lanvin(双语)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2010-11-26 10:00:00
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

H&M是瑞典著名的时装品牌,以款式时尚价格低廉著称,很多款式都紧跟大牌秀场。H&M每年会与一个国际大牌合作推出一个限量系列,今年与H&M合作的是法国著名时装品牌lanvin(朗万),推出了H&M for lanvin系列服装,吸引了不少时尚爱好者争相购买,那么这个系列有什么独特的魅力呢?



H&M是瑞典著名的时装品牌,以款式时尚价格低廉著称,很多款式都紧跟大牌秀场。H&M每年会与一个国际大牌合作推出一个限量系列,今年与H&M合作的是法国著名时装品牌lanvin(朗万),推出了H&M for lanvin系列服装,吸引了不少时尚爱好者争相购买,那么这个系列有什么独特的魅力呢?

Pour le casting de rêve
能以大众价格得到梦寐以求的奢侈服饰

Démocratiser la griffe la plus désirable du moment, quintessence de la nouvelle élégance parisienne, c'est pour H&M la consécration de sa politique de collaboration, initiée en 2004 avec Karl Lagerfeld. Un pari ambitieux qui n'était pas gagné d'avance. Pourquoi? Parce que le directeur artistique de Lanvin, Alber Elbaz, se refusait à concevoir une collection mass market. Pourquoi a-t-il changé d'avis? "Ce qui m'a intéressé, c'est que l'enseigne devienne plus luxueuse plutôt que Lanvin, grand public", explique-t-il.
早在2004年H&M就与卡尔.拉格斐达成一致,摒弃时下流行的暴露性感风格,推出崭新的巴黎式优雅。这是一项前所未有的充满野心的豪赌。为什么呢?因为Lanvin的设计师阿尔伯.艾尔巴茨拒绝设计面向大众市场的服装系列。那么为什么他现在改变了主意呢?阿尔伯解释道:“让我感兴趣的是,这个面向大众的品牌(即H&M)变得比朗万更加奢侈。”
 

Pour la collection 100% Lanvin
100%的朗万系列设计

La magie Elbaz opère sur toute la ligne (une trentaine de pièces femme, une vingtaine pour l'homme, et 15 accessoires). Les fans collectionneront les robes du soir à moins de 150 euros, de la mini en soie jaune citron à épaule dénudée au modèle de danseuse en tulle rouge carmin, les vestes en (fausse) fourrure et ruban de gros-grain, les bijoux en perles (30 euros)... Pour l'homme, même combat, sous la houlette du créateur Lucas Ossendrijver, qui démocratise les vestes de smoking (129 euros) à porter avec des pantalons de jogging en maille et le célèbre noeud papillon, en version léopard.
艾尔巴茨亲自操刀该系列的全部设计(30多款女装,20多款男装,以及15款配饰)。朗万的追崇者们争相抢购那些不到150欧元的丝绸长裙、配有胭脂红绢网的柠檬黄露肩迷你丝绸裙、皮草外套、绸缎缎带和珍珠首饰(30欧)……不仅女士,男士们同样也加入抢购大军。


Pour sa bonne humeur contagieuse
富有感染力的风格

Le message est clair et passe par des couleurs euphorisantes, des imprimés revigorants. Un décloisonnement des genres qui se veut aussi celui des générations. Pour Alber Elbaz, "c'était un peu comme prendre la robe haute couture d'une grand-mère et la donner à sa petite-fille en la rendant désirable"... même pour sa mère. La concurrence s'annonce rude dans les 19 boutiques françaises de l'enseigne, le 23 novembre prochain!
通过让人赏心悦目的色彩和醒目的印花设计,这个设计风格的特色已经表现得十分明显。这一系列力图达到打破年代隔膜的效果,阿尔伯.艾尔巴茨说:“这有些像祖母把自己当初的高级长裙传给她的孙女,而且能让孙女接受。”从11月23日起,抢购 “大战”将在法国19家专卖店里展开。

【沪江小编注】

L’ élégance   高贵,高雅
Le pari    赌博,打赌
l'enseigne    品牌,招牌
luxueux,se    奢侈的,豪华的
les bijoux en perles    珍珠首饰
la haute couture     高级时装
(翻译内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明沪江法语(http://fr.hujiang.com/))

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    没有相关文章

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)