Carburants : des prix plus bas que ceux promis par Ayrault碳氢燃料:价格比Ayrault所承诺的更低
Le prix du litre de diesel a baissé de 8 centimes en un mois, tandis que celui du sans-plomb a reculé de 11 centimes. Une baisse qui s'explique avant tout par un fort repli des cours du pétrole et un rebond de l'euro.在一个月内每升柴油的价格下降了8分,与此同时无铅柴油的价格下降了11分。此次价格下跌反应了石油原油的市价与欧元价值微弱回升之间的关联。
En une semaine, les prix de l'essence et du gazole ont encore baissé. Selon les relevés hebdomadaires publiés lundi soir par le ministère de l'Écologie et de l'Énergie, le prix du gazole, qui représente plus de 80% de la consommation nationale, a baissé d'environ trois centimes à 1,3693 euro le litre. Côté essence, le super sans plomb 95 (15% des ventes) a lui perdu plus de cinq centimes à 1,5320 euro, tandis que le sans-plomb 98 a cédé un peu plus de quatre centimes à 1,5996 euro. Sur un mois, la baisse atteint 8 à 11 centimes pour l'essence et le gazole. C'est plus que les 6 centimes qu'avait promis le gouvernement fin août après des négociations avec les spécialistes du secteur pétrolier et les associations de consommateurs.本周,汽油和柴油的价格持续下跌。根据环境与能源部门周一晚公布的本周数据显示,柴油这一占国民消费80%的石油产品,其价格跌至1.3693欧元每升,下降了3分。汽油方面,95号无铅汽油(占销售量的15%)跌至1.5320欧元每升,下降5分;于此同时,98号汽油的价格下降了4分多,跌至每升1.5996欧元。将近一个月的时间,汽油柴油价格的跌幅达到了8~11分。这一数字超过了政府在八月末在与石油领域专家以及消费者联盟的商谈后确定的6分下跌额。
Mais si les prix ont autant diminué, c'est principalement grâce à la baisse des cours du pétrole. En un mois, le baril de brut sur le New York Mercantile Exchange (Nymex纽约商业期货交易所)a perdu plus de 6%, dans un marché plombé par les craintes sur la demande mondiale et souffrant d'un regain d'inquiétudes pour la zone euro. Lundi dernier, les cours avaient notamment accusé une baisse de 4 dollars en une séance. Et le mouvement baissier se poursuivait lundi: le baril de «light sweet crude»低硫原油(WTI) pour livraison en novembre a terminé sur un recul de 96 cents, à 91,93 dollars.但是此次价格的下跌,主要应该归功于石油价格的下降。在一个月的时间内,含铅汽油市场由于对全球需求量的担忧以及受欧元区恢复的忧虑影响,纽约商业期货交易所每桶原油损值超过6%。上周一,市价在一个期间内明显下跌了4美元。空头投机者活动周一持续进行:低硫原油11月交付完成,价格下降了96美分,即91.93美元每桶。
Autre élément d'explication: le cours de l'euro, qui a connu une remontée considérable en août et jusqu'à la mi-septembre, suite à l'annonce, par la banque centrale américaine, du rachat de 40 milliards de dollars d'obligations gagées sur des prêts immobiliers, afin de soutenir l'économie des États-Unis. La nouvelle a eu pour conséquence immédiate de faire baisser le dollar et donc, mécaniquement, de faire remonter la monnaie unique. Dans le même temps, la Banque centrale européenne a annoncé un soutien «illimité» aux États membres de la zone euro.另一因素在于:欧元的价格回升。自八月至九月中旬,由于美国中央银行发出的公报显示,为支持美国的经济发展400亿美元的房债债务的赎回,欧元的价格发生了回升,并且非常可观。这一消息立即引起了美元的贬值,相应地,欧元发生了升值。同时,欧洲中央银行宣布“无限”支持欧元区所有成员国。
L'euro vaut aujourd'hui 1,2914 dollar contre 1,2579 fin août. Or, cette variation est favorable aux Européens sur les marchés des matières premières, les prix du baril étant libellés en dollars.1欧元现兑1.2914美元,而八月末则为1.2579美元。不过,目前这一改变对欧洲原料市场非常利好,每桶原油的价格以美元计价。