今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语疑难解答 >> 正文 用户登录 新用户注册
有介绍“一国两治”的法语版吗?跪求哈!         ★★★
有介绍“一国两治”的法语版吗?跪求哈!
作者:sarslee 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2008-06-02 13:24:41
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

有介绍“一国两治”的法语版吗?跪求哈!
悬赏分:0 - 解决时间:2007-4-2 15:02
老师布置的 觉得好难 有谁有这方面的资料 是法语版的哦 不要中文的 谢谢拉 哈!
提问者: sarslee - 试用期 一级
最佳答-案
转载自外交部法语版。关于香港的部分。我看了一下,这组讲话还有点参考价值,不过也要靠自己提炼了啦~
[OTL,你们的老师真bt啊~]

Texte intégral du discours important prononcé par le président de la République populaire de Chine, Jiang Zemin, le 1er juillet 2002, lors des célébrations du 5ème anniversaire du retour de Hongkong à la patrie et de l'inauguration du second mandat du gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong (RASHK)

2003/02/19





Chers compatriotes et amis,

Il y cinq ans exactement, j'avais annoncé ici, au nom du gouvernement central, le recouvrement de l'exercice de la souveraineté sur Hongkong par le gouvernement chinois, ainsi que la fondation officielle de la Région administrative spéciale de Hongkong de la République populaire de Chine. Aujourd'hui, nous sommes de nouveau réunis pour célébrer solennellement le cinquième anniversaire du retour de Hongkong dans le giron de la patrie. Permettez-moi d'adresser, au nom du gouvernement central et du peuple des diverses ethnies du pays, mes salutations cordiales aux personnalités des divers milieux de Hongkong, et mes sincères félicitations à monsieur Tung Chee Hwa, qui exerce son deuxième mandat comme chef exécutif de la Région administrative spéciale de Hongkong, de même qu'aux fonctionnaires principaux et aux membres du Conseil d'administration du deuxième gouvernement.

Au cours des cinq dernières années depuis le retour de Hongkong à la patrie, le concept scientifique « un pays, deux systèmes » a été traduit dans une réalité vivante. Le gouvernement de la RASHK dirigé par monsieur Tung Chee Hwa a fait de remarquables progrès en resserrant les rangs de la population de Hongkong et il a surmonté les difficultés les unes après les autres. Peu après sa rétrocession, Hongkong a subi le grave choc de la crise financière d'Asie et les effets néfastes du changement du climat économique international. Grâce au soutien énergique du gouvernement central, au gouvernement de la RASHK qui a gardé la tête froide, et aux efforts des Hongkongais, les problèmes sociaux et économiques ont été traités de manière prudente, la stabilité de Hongkong a pu être maintenue. A Hongkong aujourd'hui, les principes « un pays, deux systèmes », « gouvernement de Hongkong par ses habitants » et « haut niveau d'autonomie » ont été appliqués généralement, le système capitaliste est conservé et les habitants continuent à vivre sous le même mode qu'auparavant. Hongkong continue à jouir de sa réputation d'une des plus dynamiques régions en Asie et dans le monde entier et à maintenir le statut de port libre et de centre international de commerce, de finances et de transport maritime. Les faits ont montré de façon convaincante que le concept « un pays, deux systèmes » est tout à fait applicable, que monsieur Tung Chee Hwa et son gouvernement ont les aptitudes et la possibilité d'affronter des situations compliquées et que la population est tout à fait capable d'administrer Hongkong avec succès.

Ces cinq années ont été marquées par nos efforts pour accumuler de l'expérience à travers la pratique du principe « un pays, deux systèmes ». Ce principe est une cause tout à fait nouvelle, qui nécessite la pratique et l'exploration du gouvernement central, du gouvernement de la RASHK et de nos compatriotes de Hongkong. Les expériences que nous avons obtenues ces cinq dernières années peuvent être résumées en un point, à savoir qu'il faut appliquer, de manière complète et correcte et en toutes circonstances, le principe « un pays, deux systèmes » et la Loi fondamentale de la RASHK, soutenir le chef de l'exécutif et le gouvernement de la RASHK dans leur administration selon la loi, faire des efforts pour renforcer l'unité de la population de Hongkong sous la bannière d'amour pour le pays et pour Hongkong, et maintenir une société stable et harmonieuse ainsi qu'une économie prospère à Hongkong. Tant que nous agirons de cette façon, nous pourrons certainement surmonter toutes les difficultés sur la voie du progrès et la cause d'« un pays, deux systèmes » sera brillamment réalisée.

De la formation du concept d'« un pays, deux systèmes » à la pratique réussie, Hongkong a parcouru un processus extraordinaire. Monsieur Deng Xiaoping est l'initiateur de ce concept. Avec la sagesse et la hardiesse d'un grand homme d'État, il a avancé de façon créative le concept scientifique « un pays, deux systèmes », qui a frayé le chemin à la réunification pacifique de la patrie. Les négociations sino-britanniques sur la question de Hongkong et l'élaboration de la Loi fondamentale de la RASHK qui revêt une signification créative ont été réalisées grâce à son souci et sous sa direction. Après l'entrée de Hongkong dans la période de transition, la situation internationale a connu d'importants changements. Pourtant, nous sommes restés inébranlables dans l'application du principe « un pays, deux systèmes », et nous avons achevé dans l'ordre toutes les tâches prévues pour le recouvrement de l'exercice de la souveraineté sur Hongkong, réalisant la transition en douceur. Évoquant cette tranche d'histoire, nous avons le sentiment profond que la situation actuelle de Hongkong n'a pas été obtenue facilement. La patrie dont la puissance augmente sans cesse a été la garantie essentielle du retour sans obstacle de Hongkong et de la pratique réussie du principe « un pays, deux systèmes » après son retour; elle est aussi l'appui solide de Hongkong dans le maintien de la stabilité sociale et de la prospérité économique à long terme.

A l'heure actuelle, la tendance à la multipolarisation mondiale et à la mondialisation économique ne cesse d'évoluer ; les sciences et techniques progressent d'un jour à l'autre, la compétitivité sur le plan de la puissance nationale s'acharne de plus en plus et la situation internationale subit de profonds changements. Nous devons nous adapter aux nouvelles circonstances et mieux travailler à promouvoir le développement national. Grâce à deux décennies d'application de la politique de réforme, d'ouverture et de modernisation, la puissance de la Chine s'est renforcée substantiellement et le peuple chinois a atteint dans son ensemble un niveau de vie relativement aisé. La partie continentale de la Chine est entrée dans une nouvelle phase de développement au nouveau siècle, une phase caractérisée par la construction en grand d'une société relativement aisée, l'accélération de la modernisation socialiste et la réalisation de l'objectif stratégique de la troisième étape du programme de modernisation du pays. Nous devons saisir avec fermeté l'occasion stratégique en ce début du XXIe siècle, pour rester à la hauteur de notre époque et poursuivre notre politique de réforme, d'ouverture et de modernisation. D'ici cinq à dix ans, ce sera une période cruciale pour le développement socio-économique de Hongkong. Son gouvernement et ses habitants doivent rester à la hauteur de l'époque et faire des progrès, afin de créer un meilleur avenir. Ici, j'aimerais exprimer trois vœux.

Premièrement, j'espère que les divers milieux de Hongkong s'adapteront mieux à la situation après le retour de Hongkong et assumeront la responsabilité d'être de bons maîtres de Hongkong et de la patrie. Lors du premier anniversaire du retour de Hongkong, j'avais dit que le retour de Hongkong était un important changement historique qui avait soumis chaque compatriote de Hongkong à un test, et que seulement ceux qui sauraient s'adapter à ce changement historique et qui avaient une compréhension authentique de leurs nouvelles responsabilités seraient capables de dessiner le futur de Hongkong en tant que maîtres de leur propre foyer. Nos compatriotes de Hongkong sont non seulement les maîtres de la RASHK, mais aussi ceux de tout le pays. Ils doivent donc renforcer sans cesse leur sens du pays et de la nation, s'efforcer de sauvegarder la sécurité et l'unification de la patrie et défendre les intérêts nationaux. Le redressement de la nation chinoise et la réunification finale de la patrie sont l'aspiration commune de tous les Chinois. Toute personne, y compris nos compatriotes de Hongkong, doit se consacrer à cette grande cause en y apportant sa propre contribution dont le pays, la nation et le temps seront réellement fiers.

Deuxièmement, j'espère que les pouvoirs administratifs, législatifs et judiciaires de la RASHK amélioreront leur niveau de travail pour mieux servir le public et la société. Le système marqué par le rôle prédominant de l'exécutif devra être renforcé, et les bureaux exécutif, législatif et judiciaire devront s'acquitter de leur tâche respective conformément à la Loi fondamentale et mener à bien leur travail pour garantir les intérêts des citoyens de Hongkong et servir la société, tout en répondant à la demande du progrès social et du développement économique. Les fonctionnaires à tous les échelons, notamment les officiels de haut rang, doivent se soumettre consciencieusement au chef de l'exécutif et soutenir son gouvernement, travailler d'un seul cœur et s'efforcer de réaliser de nouveaux succès. Toutes les couches de la population devaient resserrer leurs rangs sous la bannière d'amour pour le pays et pour Hongkong, soutenir le travail du chef de l'exécutif et du gouvernement de la RASHK et travailler dur pour résoudre les problèmes touchant au développement social et économique de Hongkong. J'ai confiance que tant que le gouvernement et les habitants de la RASHK travailleront ensemble, qu'ils déploieront pleinement les possibilités de tous les secteurs sociaux tout en rassemblant toutes les forces de la société de Hongkong, ils réussiront à mener à bien leurs affaires.

Troisièmement, j'espère que le gouvernement de la RASHK et sa population renforceront leur confiance et travailleront constamment à la création d'une nouvelle situation économique de Hongkong. Il faut accorder toujours une grande attention au développement économique de Hongkong. Les anciens succès économiques de Hongkong sont le résultat obtenu par nos compatriotes de Hongkong qui ont saisi des opportunités et fait rayonner leurs propres avantages en s'adaptant à la conjoncture extérieure, en se réorganisant et en créant des initiatives. Les futurs succès économiques de Hongkong nécessiteront encore une exploration inlassable et un travail ardu du gouvernement de la RASHK et de toutes les couches de sa population. Dans la conjoncture actuelle, le plus important est de ne pas perdre de vue les principaux avantages de Hongkong tout en reconnaissant les difficultés et les problèmes économiques actuels. Avec une économie développée et fort concurrente, la RASHK est connue dans le monde pour ses structures économiques hautement ouvertes, son système légal perfectionné, son milieu d'affaires sain et ses liens étroits avec les marchés mondiaux. Le plus important, c'est que Hongkong possède un contingent de fonctionnaires de haute qualité, un grand nombre d'industriels très qualifiés et de professionnels. Tout ceci contribuera au succès de Hongkong dans la compétition future. Le vaste arrière-pays, avec sa croissance économique rapide et sa stature internationale grandissante, fourniront aussi à Hongkong des conditions très favorables à son développement. Le gouvernement central continuera à aider Hongkong à réaliser la reprise économique et de nouveaux développements. J'ai confiance que tant que nos compatriotes de Hongkong garderont leurs bonnes traditions de courage, de diligence et de créativité, l'économie de Hongkong maintiendra son dynamisme et aura un brillant avenir.

Depuis le retour de Hongkong, chacun de mes voyages à Hongkong et chacun des mes contacts avec les diverses couches de la population de Hongkong m'ont donné l'impression de me trouver chez moi. Hongkong sera toujours une perle brillante de la patrie. Je souhaite de tout mon cœur un bon développement à Hongkong et une vie heureuse à tous les citoyens vivant sur cette terre.

Merci.

参考资料:http://www.fmprc.gov.cn/fra/ljzg/663/
回答者:momo40 - 助理 二级 3-20 14:31
提问者对于答-案的评价:
谢谢你的回答啊 好感谢
评价已经被关闭    目前有 0 个人评价

50% (0)
不好
50% (0)
相关内容
懂法语的看哈子
急急急,懂法语的朋友进哈
请问 “陈秀灵”和 “袁炳洋” 分别用韩语和法语是怎...
求身份怔内容的法语翻译,全部内容哈,谢谢啦
在哪个网站能学法语?谢谢大家帮忙哈
查看同主题问题:介绍 法语
其他回答    共 1 条
voir un peu
回答者:xsc861225 - 高级经理 七级 3-20 15:21

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    语入门:十句介绍自己的法语(法英版)
    厦门鼓浪屿之法语介绍(二)
    法国院校介绍:巴黎一大
    法语每日一句:“简短介绍”法语怎么说?
    法国院校介绍:斯特拉斯堡大学
    诺欧商学院硕士项目2016年介绍会(3月10日 周四)
    法国美食介绍:法式甜点“les viennoiseries”
    法语秘籍:如何准备文章介绍的口头表达?
    法国诺欧商学院学校与项目介绍(2016.2.2)
    法语入门:法语自我介绍大全(含音频)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)