今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
关注拉美唯一的法语国家海地大地震         ★★★★
关注拉美唯一的法语国家海地大地震
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2010-01-24
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

关注拉美唯一的法语国家海地大地震

    加勒比岛国海地当地时间2010年1月12日16时53分(北京时间13日5时53分)发生里氏7.0级地震,首都太子港及全国大部分地区受灾情况严重,目前震后海地平民的具体伤亡情况有待考证。此次地震中遇难者有联合国驻海地维和人员,其中包括8名中国维和人员遇难。地震发生后,国际社会纷纷伸出援手,表示将向海地提供人道主义援助。

   这场海地自1770年以来最严重的大地震,使这个西半球最贫穷的国家遭受到了前所未有的打击。包括总统府和联合国维和部队驻地在内的数百栋建筑坍塌。据国际红十字会初步估计,此次大地震将为海地带来多达300万难民。
  目前仍不清楚震后海地平民的具体伤亡情况。海地总理让-马克斯·贝勒里夫(Jean-Max Bellerive)13日称,海地强震造成的死亡人数可能高达10万人。
    2010年1月13日,美国纽约联合国总部大楼前的联合国会旗降半旗向海地地震中遇难者致哀。联合国会旗降半旗向海地地震中遇难者致哀

   

Séisme en Haïti : «Le web, seul moyen de communiquer» 网络是唯一的通讯方式

Carel Pedre est le premier Haïtien à avoir diffusé des photos de la catastrophe sur Twitter et à décrire la réalité de la situation par webcam. Il raconte comment il a vécu cette nuit de chaos et l'impossibilité de communiquer autrement que pas Internet (avec Les Observateurs de France 24).

Pétionville, dans les hauteurs à l'ouest de Port-au-Prince, 3 heures du matin, heure locale : un des Observateurs de France24 parvient à joindre Carel Pedre par webcam. Un peu plus tôt, Carel a diffusé les toutes premières images de la catastrophe sur son compte Twitter. Des images reprises dans le monde entier. Car Internet est à cette heure l'unique moyen de communication sur l'île, les antennes téléphoniques étant à terre.

视频:

他是第一个用twitter通过网络向大家讲述地震情况的海地人。

Haïti : attention aux appels aux dons frauduleux

La police fédérale américaine a demandé aux Américains de «redoubler de vigilance» face à ce danger et de vérifier l'existence de toute organisation humanitaire avant de faire un don. Des recommandations applicables en France.

Alerte aux arnaques sur Internet. La police fédérale américaine (FBI) a publié mercredi une mise en garde contre les appels aux dons frauduleux sur le web, au lendemain du terrible séisme qui a frappé Haïti. Elle conseille aux Américains souhaitant envoyer de l'argent aux sinistrés de l'île de «redoubler de vigilance» avant de répondre à ces sollicitations.

Depuis le tremblement de terre qui pourrait avoir fait des dizaines de milliers de morts, les appels à la générosité se sont en effet multipliés sur la toile. Sur le site de micro-blogging Twitter, la Croix rouge américaine invite notamment depuis son compte à envoyer «HAITI» par SMS au 90999. Une initiative qui permet de faire un don de dix dollars à l'ONG.

Malheureusement, les appels à l'aide ne proviennent pas toujours d'organismes connus, comme le soulignent certains utilisateurs de Twitter. L'un d'entre eux, firesideint, met en garde les internautes contre les escroqueries : «Faites des dons aux ONG dont vous entendez parler. Attention aux arnaques, tournez-vous vers les structures connues.» Et d'ajouter : «Mais pour l'amour du ciel, DONNEZ !»

«Ne pas communiquer ses coordonnées bancaires»

 Donner : oui, mais prudemment. Le FBI recommande ainsi de «ne pas répondre aux spams, ni d'ouvrir les liens contenus dans ce type de messages» et de «se montrer prudent avec les personnes se présentant comme rescapées dans des courriels».

Autres conseils : «Vérifier sur Internet l'existence réelle des organisations humanitaires auxquelles on donne de l'argent» et «faire des dons directement aux organisations connues sans passer par des intermédiaires». La police fédérale américaine invite enfin à «ne pas communiquer ses coordonnées bancaires personnelles à qui que ce soit qui les demande».

Aucune mise en garde de ce type n'a été publiée en France. Contacté par Lefigaro.fr, le ministère français des Affaires étrangères n'était pas en mesure jeudi de répondre à nos questions sur les dangers des appels aux dons. Les Français souhaitant envoyer de l'argent aux victimes du séisme devront donc se référer aux recommandations américaines.

Séisme en Haïti : les images vidéo de la catastrophe

Lefigaro.fr a passé en revue les journaux télévisés des chaînes d'information en continu, dont l'essentiel se concentre aujourd'hui sur le séisme en Haïti.

海地灾情报告视频

http://videos.lefigaro.fr/video/iLyROoafI__m.html

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《四月的女儿》Le
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《年轻女人》Jeun
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《芭芭拉》Barbar
    第70届戛纳电影节: 一种关注单元《战争之后》Apres l
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《美女与猎犬》La
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《En attendant le
    法媒关注中国“情妇劝退者”:劝退一个情妇6万欧
    法国新闻直播:残疾人进入公共场所问题引发关注   27 
    魁北克热线:关注制造业的就业情况
    戛纳一种关注特别奖:Le Sel de la terre 地球之盐

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)