今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
嫉妒心?阿姆斯特朗登月没有正面照真相!         ★★★★
嫉妒心?阿姆斯特朗登月没有正面照真相!
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2012-08-28 21:14:37
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

(là, c'est Buzz Aldrin)巴兹·奥尔德林登月照

Tout le monde a en tête les images télévisées du premier homme sur la lune, mais d'image fixe, point. Toutes les nécrologies parues montrent son portrait sur la terre, devant une photo de la lune. Côté photographie, c'est son compère Buzz Aldrin qui est toujours à l'honneur. Ce n'est pas très grave, vu qu'avec leur combinaison, on a beaucoup de mal à les reconnaître. Mais c'est bizarre, non ?所有人都会对电视上的首次登月者照片有点印象,但是只有那几张几个角度的图。所有他讣告上的照片都是他站在地面,身后是一张月亮的照片。而在登上月球的照片中,很多都是他的“好兄弟”Buzz Aldrin被摄像机的光环笼罩。不过没关系,反正他们穿成那样,我们也没什么办法能区分出来。但是还是很奇怪,不是么?

Les seules photos de Armstrong le montrent comme une silhouette, ou bien de dos, et de loin, comme ici :阿姆斯特朗唯一的一组照片拍摄了他在阴影中的画面,或者拍他的背面,或者拍他在远处,就像这样:

Ou bien sous la forme de son pied:或者是他的脚印:

En fait, cette absence n'est pas le fait d'un problème technique mais d'une simple histoire de... jalousie. Ce qui rend finalement ces "héros" de la conquête spatiale très humains et bien plus sympathiques ! Buzz Aldrin et Neil Armstrong avaient tous deux emporté un appareil photo sur la lune. Mais le premier était jaloux de son collègue qui avait été choisi pour descendre le premier sur la lune. Du coup, pour se venger,  il a fait exprès de ne pas photographier Neil Armstrong.事实上,没有阿姆斯特朗正面照片的原因,不是因为技术问题或者其他,而这仅仅是一个……嫉妒的故事。这故事让这些太空英雄突然有血有肉又生动了起来。Buzz Aldrin和尼尔·阿姆斯特朗都带了2个相机上月球。但是Buzz很嫉妒他的同伴,因为阿姆斯特朗被选中为第一个下太空舱登上月球的人。因此,为了报复,他故意不拍尼尔·阿姆斯特朗。

Cette histoire m'avait été racontée par une source de confiance, Richard Underwood qui fut chargé à l'agence spatiale américaine, la NASA(National Aeronautics and Space Administration), de former les astronautes à la photographie, des années 1950 aux années 1980. « Neil avait été choisi pour descendre le premier sur la Lune, et ça a énervé Buzz. Quand on a examiné les photos prises pendant la mission à la NASA, on a tous été choqués : Aldrin n'avait pris aucune photo de Armstrong. »这个故事的真实性非常可靠,是Richard Underwood告诉我的,而他本人在1950年至1980年期间,是美国太空事务署即美国国家航天宇航局在宇航员摄像方面的负责人。“尼尔被选中第一个登上月球,这让Buzz很恼火。当我们在查看宇航局登月任务的照片时,我们都震惊了:因为Aldrin没有拍阿姆斯特朗的任何正面照片。”

Richard Underwood m'avait aussi raconté qu'il n'est pas particulièrement facile de prendre des photos dans l'espace. Il y a le problème de la gravité qui perturbe le mécanisme des appareils. Et puis... essayez donc de prendre une photo avec une combinaison d'astronaute !Richard Underwood也跟我说过,在太空中拍照确实不是特别容易。因为重力因素会干扰机器设备。不仅如此,还需要穿着宇航服拍照,这种难度可以想象。

Les images prises par les astronautes se vendent désormais très cher dans les galeries : à l'époque, la NASA envoyait des tirages aux journaux gratuitement, mais aussi aux écoles. La plupart ont fini à la poubelle, et ceux qui restent peuvent atteindre plusieurs milliers d'euros. Et c'est vrai que certaines sont magiques, qui nous montrent combien nous sommes petits devant l'univers.宇航员拍的照片现在在画廊被卖的很贵:在当时,美国国家航天宇航局免费给报社和学校邮寄底片。不过大部分都被扔进了垃圾桶。那些被留下来的照片价值高达数千欧元。确实这些照片非常的神奇,展示了在茫茫宇宙中,我们有多么的渺小。

Richard Underwood  n'aimait pas particulièrement cette spéculation autour de ce "grand pas pour l'humanité".  « N'oubliez pas que les images de l'espace sont dans le domaine public, disait-il. Elles ne sont pas là pour le bénéfice d'une personne ou d'une entreprise. Elles appartiennent à l'humanité. » Vous pouvez d'ailleurs les consulter ou les télécharger, en haute résolution, sur le site de NASA.Richard Underwood并不喜欢“人类一大步”这种近似于利益的计算。“不要忘了,这些太空中的照片是公共资源,他这样说道。这些照片并不是为了一个人或者一个企业的利益存在的。他们属于人类。”另外,大家还可以在美国国家航天宇航局官网上查看或者下载高清大图。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语每日一句:“不用担心”法语怎么说?
    法语每日一句:“烂熟于心”法语怎么说?
    法语每日一句:“小小的担心”法语怎么说?
    关于美食的法语句子:足以让你会心一笑
    法语人经验 | DALF作文满分大神:备考经验和心得分享
    法国尼斯狂欢节:是加剧痛苦,还是给心灵疗伤?
    种家庭模式的法语表达:核心家庭、重组家庭……
    语香颂:在最好的世界,随心所欲
    些你再不敢放心购买的法国护肤品!
    国新闻直播:“跳动心灵”项目帮助法国人找工作  19 N

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)