今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
毕业等于蜗居?节约住房成本有妙招(中)           ★★★★
毕业等于蜗居?节约住房成本有妙招(中)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-06-29 11:54:43
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Pour boucler leurs fins de mois, les étudiants se ruent sur la colocation, mais aussi la sous-location, un marché en pleine expansion. Des sites proposent aussi de louer des meubles ou de récupérer des ustensiles ou du matériel électroménager gratuitement.为了使月末收支平衡,大量大学生选择合租,或者转租。廉租房市场正在全面发展。一些网站还提供租用家具或者免费获得家用器皿或家用电器的服务。

En 2012, 43% des 18-29 ans bénéficiaient d’une aide financière pour se loger (de leur famille ou autre), selon une étude de l’institut CSA .En moyenne un étudiant dispose d’une somme de 500€ pour se loger. Pas assez, lorsqu’on sait que le loyer moyen d’un studio meublé à Paris dépasse les 40€ par mètre carré.根据CSA研究院的研究,在2012年,43%18到29岁的年轻人在住房时都享有一定的财政补贴(来自他们的家庭或者其他渠道)。一个大学生平均在住房问题上都有500欧的预算。这笔预算并不多,因为我们知道在巴黎,一个带家具的单间套房的房租已经超过了每平米40欧。

Pour les étudiants désargentés, la colocation ,la sous-location, puis la location de mobilier, ou encore les meubles de récupération, sont devenues courantes pour boucler leur budget.对于经费不足的大学生,为了平衡开支,合租,转租,租用家具,或者使用回收家具已经是司空见惯的事了。

Sous-location: une pierre deux coups!转租房:一石二鸟!

Le concept est simple: plutôt que de laisser son appartement vide lors des vacances ou de longues périodes d’absence, vous pouvez le sous louer. Pour qu’une sous-location soit déclarée légale, il faut que le locataire ne sous-loue pas plus cher qu’il ne loue et que le locataire obtienne l’accord écrit du bailleur avec: le montant du loyer, la date de paiement du loyer, la durée de la sous-location... comme une location standard.想法很简单:与其在假期让房子闲置或者很长时间没人住,你可以转租这套房子。为了使一套分租房合法,分租时,租客需要把房价定的比自己租住时低,同时租客还要获得房东的签字同意,并像一个标准出租房一样注明:房租总额,付房租日期,分租时长等。

Le segment est en pleine ébullition. D’abord artisanale, basée sur les connaissances, la sous-location s’industrialise. e-sublet l’un des rares sites internet spécialisé en sous-location connait 20% de croissance par mois. Créé par Arnaud Bucaille, un étudiant en management à l’ESDES, le site met en relation les personnes cherchant une sous-location en toute légalité, avec les assurances. 这种租房方式正在全面发展。基于认知程度,首先是在手工业者中,分租房的住房方式逐渐成熟。e-sublet是几家专营分租房服务的网站中的一家,每个月以20%的速度增长。这个网站是由里昂高等管理学院管理专业的学生Arnaud Bucaille创立,旨在为希望找到合法分租房的人和保险公司间提供中介服务。

Comme le souligne Arnaud Bucaille, président fondateur, le site «enregistre logiquement le plus de demandes et d’offres en été et surtout en septembre». La sous-location est en effet, une solution de logement temporaire qui convient parfaitement aux étudiants et aux jeunes actifs. C’est le cas de Bertrand, jeune infographiste, qui «change souvent de ville et d’entreprise». Pour Bertrand, la dernière fois qu’il a eu recours à la sous-location c’était «pour une durée de 2 à 6 mois et pour éviter de payer des frais d’agence, pour la sécurité». Si ça fonctionne? «Quelques heures après l’annonce on m’appelé pour me proposer un 45m² au centre de Paris pour 1000€ par mois.» 创办者兼总经理Arnaud Bucaille强调:夏天,尤其是九月时,网站通常会收到最多的供求信息。对于学生和年轻工作者来说,分租房实际上是解决临时住房问题的极佳方式。Bertrand就是这样的,他是一个年轻的计算机制图师,他经常需要换工作城市和公司。Bertrand上次选择分租房的租住方式是要找一个租期为2到6个月的房子,却又不想支付安全中介费。这可行吗?Bertrand说:“在发布求租信息几个小时后,我就接到一通电话向我提供位于巴黎市中心45平方米的住房,每月只要1000欧。”

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司
    法专同学:如何针对毕业后去向,有的放矢地做好四年规
    法国中学毕业会考取消了?这是真的吗?
    2016就业市场需求:21世纪的毕业生要掌握哪些能力?
    法国新闻直播:律师毕业生蜂拥警局刷经验 20 oct 2015
    就业风向标:2015法国毕业生最青睐的企业排名
    法国万圣节大于等于中国清明节?!
    沙龙法语一周回顾:法语毕业能去哪儿 法国网购大全
    学法语毕业能去哪儿?法语国家盘点
    职场法语:毕业生找第一份工作的策略

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)