La Tour Eiffel, le Louvre et le Mont-Saint-Michel séduisent toujours davantage les étrangers: la France a accueilli 83 millions de visiteurs internationaux en 2012, un record qui montre à quel point ce secteur reste porteur.埃菲尔铁塔,卢浮宫,圣米歇尔山吸引着无数的外国游客:2012年,法国共接待国际游客8300万人次。旅游人数再创新高,标志着旅游业的活跃。
Jamais ils n’ont été aussi nombreux, Européens et surtout Asiatiques, à visiter les musées et les monuments mais aussi les boutiques et les bistrots puisque ces visiteurs ont dépensé 35,8 milliards d’euros (+6,3% par rapport à 2011). Et permis à la France de rester la première destination touristique internationale. Grâce à eux, la stabilité de la fréquentation touristique en France métropolitaine s'est maintenue malgré une clientèle française en baisse, soulignent les services statistiques de Bercy (DGCis) dans leur étude annuelle sur le tourisme publiée mardi.来自欧洲和亚洲的游客数量从未如此多过。他们参观博物馆和遗迹,甚至连商店和小酒馆也不放过。游客在旅游上的开销增长358亿欧元。(相比2011年,增幅6.3%)。这也使得,法国继续坐稳第一国际旅游胜地的宝座。在周三发表的年度研究中,Bercy数据服务中心称,由于外国游客的热情,在法国本地游客减少的情况下,法国城市游仍能保持稳定。
Surtout, ces touristes étrangers sont restés plus longtemps en France et cet allongement du nombre de nuitées est supérieur à l'augmentation des arrivées, avec une hausse de +2,4% des nuitées vendues par les hôteliers. Là encore, ce sont surtout les Européens qui ont augmenté la durée de leur séjour, autour de six nuits, avec 11 millions de nuitées de plus qu'en 2011.值得注意的是,这些外国游客在法逗留时间和住宿天数延长,且增速高于游客数量增速2.4个百分点。这主要由于欧洲游客延长了逗留时间,住宿总天数比2011年多了1100万。
L'Ile-de-France reste particulièrement enviée avec un nouveau record de nuitées (68,3 millions), suivie de la région Provence Alpes Côte d'Azur (21,7 millions de nuits).法兰西岛大区仍然是游客最喜欢逗留的区域(683万晚次),紧随其后的是普罗旺斯-阿尔卑斯-蓝色海岸大区(217万晚次)。
【小贴士】——1990年以来最受欢迎的旅游地
Depuis les années 1990, la France est toujours la première destination touristique au monde grâce à la diversité de ses paysages, la richesse du patrimoine historique, culturel et artistique, mais également à son climat tempéré.自1990年以来,法国一直是世界上最受欢迎的旅游地。这得益于其景观的多样性,丰富的历史,文化和艺术遗产,以及温和的气候。
2012年最受欢迎的旅游地
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|