今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
欢迎来到apple park:苹果即将入驻新总部           ★★★★
欢迎来到apple park:苹果即将入驻新总部
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-04-10 12:33:06
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

苹果马上要搬新家了!作为乔布斯老爷子在世上留下的最后一项杰作,苹果飞船总部可谓是花费了乔老爷子最后的时光,该项目从2009年起就开始设计。2011年正式公布,经过无数跳票后,库克于今年宣布4月份苹果公司就将搬迁到新总部大楼!下面就先让小编给大家介绍下这座堪比“金字塔”的建筑吧!

Apple Park, nommé Apple Campus 2 durant sa construction, est le futur siège social d'Apple situé à Cupertino en Californie. Il est situé essentiellement sur le terrain d'un ancien campus de HP.Le projet a été dévoilé en 2011. Ses travaux ont commencé en novembre 2013 et devraient être finalisés en avril 2017. Son architecte et urbaniste est la firme Foster + Partners. L'Apple Park se distingue par sa forme circulaire, sa grande taille avec une superficie de plancher de 260 000 m², et son coût estimé à environ 5 milliards de dollars. Il devrait accueillir 12 000 employés d'Apple. Il est également remarquable de par son alimentation énergétique essentiellement tiré des nombreux panneaux solaires installés sur ses toits, ainsi que par son importante couverture végétale qui constitue 80 % du foncier du projet.苹果飞船总部,建设过程中又称Apple Campus 2,这是苹果公司在加利福尼亚库比蒂诺的新总部。这块地此前是惠普的培训中心。2011年该项目正式对外公布。2013年工程正式开始,预计到2017年4月基本结束。其建设设计方以及城市规划方都是由Foster + Partners公司负责。其特点便是圆形的建筑,占地面积达到了惊人的26万平方米,其预算达到了50亿美元。该总部将会接纳苹果的1.2万员工。并且其电力主要是由位于其顶部的太阳能板提供,其绿化面积也达到了80%。

该总部的前世今生:
2009年,乔布斯找到英国建筑师诺曼·福斯特,向他提出了建设新总部的想法:


2011年6月份,乔布斯向Cupertino市议会兜售了苹果新总部的计划。(这也是乔老爷子最后一次公开鲁面,瞧这瘦削的身体...)


设计图纸:


都说乔老爷子做事认真,这总部内部的桌椅都是特殊定制的(荷兰家居制造商Arco定制):


内部设想:


这绿化不禁让人点赞:80%的绿化面积,大部分的树木,特别是环形建筑里面的树木,是果树。示意图中,紫色的圆点是黑布林树,橙色的圆点是杏树,棕色的圆点是橄榄树,红色的圆点是柿子树。黄色的圆点当然就是苹果树了。


这难道就是苹果“金字塔”?(清理场地清理出来的土地堆出来的....)


六公里的曲面玻璃!即明亮又美观!

太阳能板:节能绿色!


乔布斯礼堂! Un auditorium nommé Steve Jobs Theater!

现在就让我们来看看外媒对此事的报道吧:

Bienvenue à l'Apple Park : le QG (trop) pharaonique de la marque à la pomme欢迎来到苹果太空船总部:苹果宏伟巨大总部
Les dernières images tournées par un drone montrent la démesure du nouveau siège d'Apple, implanté en Californie. 无人机的最新影像向我们展现出了位于加利福尼亚的苹果新总部的宏伟壮观的一面。

Un projet pharaonique. Quand il a lancé la construction, en 2011, du nouveau siège d'Apple à Cupertino (Californie), l'Américain Steve Jobs comptait inaugurer "les meilleurs bureaux du monde". Six ans plus tard, le patron de la marque à la pomme n'est plus là. Mais 12 000 salariés vont intégrer en avril ce nouveau QG, trois fois plus grand que les anciens locaux. 这是个宏伟庞大的工程。在2011年首次公布建设位于库比蒂诺的新总部的计划时,当时的苹果CEO乔布斯就打算建造世界上最好的办公楼。6年过去了,斯人已逝。不过苹果的1.2万名员工将会在4月入驻这一新总部,该总部面积是原总部的3倍。
Les travaux à l'Apple Park touchent à leur fin et les dernières images, filmées par drone par Duncan Sinfield, un vidéaste américain, montrent la démesure du projet. Le bâtiment central, un anneau en verre incurvé, s'étend sur plus d'un kilomètre de diamètre. Il a été conçu par Norman Foster, l'architecte qui a dessiné le viaduc de Millau ou le Parlement allemand à Berlin.目前总部的建设工程已接近尾声,由美国图像工作者Duncan Sinfield的最新航拍画面则向我们展示了这一项目的宏大景象。主体建筑是一个由弯曲玻璃组成的环形建筑,其直径长达一公里。该总部设计师为诺曼·福斯特,他还参与设计了法国的米洛大桥以及柏林的德国国会大厦。
La démesure mise en cause面积过大遭遇质疑

On y trouve aussi l'amphithéâtre Steve Jobs, un cylindre avec vue à 360 degrés qui accueillera les futures "keynotes", les réunions de présentation des produits. Ce bâtiment a d'abord été assemblé à Dubaï avant d'être expédié en pièces. Au centre, un parc de 7 000 arbres a été planté entre les pistes de jogging. En tout, on parle d'un chantier à 5 milliards de dollars. 在这里还有史蒂夫·乔布斯礼堂,它是一座圆柱形建筑,拥有360°的全景视角,以后在这里也会举行苹果的新品发布会。这一建筑先在迪拜进行组装,接着再将组装好的部分运往总部。总部中心是栽有7000棵树木的花园,里面还有慢跑的跑道。整个工地项目花费50亿美元。

Mais la démesure du projet pose déjà quelques soucis. Les employés redoutent par exemple les 30 minutes qui sépareront les parkings et les bureaux. Et la municipalité de Cupertino souhaiterait, elle, plus d'implication de la part d'Apple, même si le groupe reste le premier contribuable de la ville, fournissant environ 20% du budget. Si l'ancien maire réclamait une plus large imposition pour la marque, la nouvelle édile, Savita Vaidhyanathan, élue fin 2016, souhaite de l'investissement dans les infrastructures et du soutien à la jeunesse : "J'adorerais qu'Apple soit plus visible dans nos écoles, et aide nos enfants", plaide-t-elle. 但也正由于该厂址面积较大,让人们也不由得担心起来。一些职员抱怨从停车场到办公室要花费30分钟。并且尽管苹果为当地贡献了20%的税收,是当地纳税王,但是库比蒂诺市政府要求其有更多担当。前市长是要求苹果公司缴纳更多的税收,但2016年年底新上任的市长Savita Vaidhyanathan则希望苹果公司投资基础设施建设以及对年轻一代给予支持,她说道:“我很期望苹果公司关注我们的校园并帮助我们的孩子。”

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站franceinfo,法语对应中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。部分资源来源于网络。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/monde/usa/video-bienvenue-a-l-apple-park-le-qg-trop-pharaonique-de-la-marque-a-la-pomme_2131099.html
https://fr.wikipedia.org/wiki/Apple_Park http://www.ifanr.com/791849?vt=4

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国新闻直播:外省的小机场倍受游客欢迎  06 avril 2
    法国新闻直播:传统糖果业依旧备受欢迎  28 Sep 2016
    法国米其林指南来到上海:如吃如醉如画
    寻找起名灵感:全球最受欢迎的35个法语/英语名字
    法国新闻直播:即将迎来超级高铁的时代  11 juillet 2
    魁北克热线:欢迎来魁北克度假
    法国新闻直播:波尔多迎来世界最高的木制楼   08 mai 
    法语阅读:各国最受欢迎啤酒有哪些?
    2016年最受法国人欢迎的旅游国家:旅游计划定起来!
    最受欢迎和最不待见:总结2015年法国人对旅游地选择

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)