C'est la dixième édition du classement Times Higher Education et 8 établissements français figurent parmi les 200 premières universités mondiales, soit un de plus qu'en 2012. Cependant, la tendance est globalement à la baisse.这是泰晤士报第十次公布世界大学排名,有八所法国高校跻身世界前200,比2012年多了一所。然而,整体排名却有下降。
Toujours en tête, l'ENS Ulm perd en effet 6 places, passant du 59e au 65e rang, suivie de l'Ecole polytechnique, 70e alors qu'elle était 62e en 2012-2013. L'UPMC (96e), Paris-Sud (114e) et Paris-Diderot (178e) baissent également dans le classement. Entrée dans le palmarès l'an dernier, l'UJF (université Joseph-Fourier) progresse quant à elle de 25 places, de la 180e à la 155e, juste devant l'ENS Lyon (156e), qui remonte néanmoins après avoir reculé en 2012-2013. Enfin, Mines ParisTech fait son apparition au 193e rang du classement.巴黎高等师范学院仍然遥遥领先,但排名下降6位,由原来的第59名跌至第65名,紧随其后的是综合理工学院,排名由2012年的62位下降至70位。剩下的几所分别是皮埃尔-玛丽居里大学(96位),南巴黎大学(114位),巴黎-狄德罗大学(178位),这些学校的排名都有下降。今年的明星学校是罗塞夫-傅里叶大学,他的排名由180名升至155名,上升了25位,紧接着的是里昂高等师范学院(156位),他的排名在经历了上年的下跌之后,同样有所上升。最后是巴黎矿业大学,排名193位。
PROGRESSION TRANQUILLE EN ASIE亚洲在悄悄进步
L'Asie, quant à elle, continue de gagner du terrain, comptant désormais 6 établissements dans le top 50, soit une de plus que l'an dernier.亚洲的学校继续进步着,他们在世界前50名中占据6席,比上年多出一席。
C'est ainsi que les deux universités chinoises du top 200 poursuivent leur progression, quoiqu'à un rythme plus lent : 49e en 2011, 46e en 2012, l’université de Pékin gagne encore une place cette année, tandis que l’université Tsinghua (également à Pékin) atteint la 50e place, après avoir été 71e en 2011 et 52e en 2012.尽管步伐缓慢,位于前两百名的中国大学仍保持了良好的势头。北京大学:2011年49名,2012年46名,在今年的排行榜中仍屹立不倒。同时清华大学在2011和2012年分列71和52名之后,也在今年进入了前50。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|