今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2013:盘点那些丑闻获利者(一)         ★★★★
2013:盘点那些丑闻获利者(一)
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-12-24 09:30:58
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

À qui a profité le scandale en 2013 ?2013 :丑闻让谁获益 ?

 

Le mythe Disney sacrifié迪斯尼神话被牺牲

Miley Cyrus, enfant star comme l’Amérique les adore : une vraie country girl du Tennessee, vulgaire juste ce qu’il faut, qui respire les belles valeurs chrétiennes et le patriotisme (voir son single Party in the USA sorti en 2009). Actrice et chanteuse fabriquée par Disney qui la propulse sous le feu des projecteurs à 14 ans, elle emprunte depuis sa majorité un chemin tortueux jadis foulé par Britney Spears, et perd en couches de vêtements ce qu’elle gagne en goût pour la provocation. Une trajectoire prédite dès 2008 par le Los Angeles Times - qui la plaçait en tête des 100 personnes les plus influentes du monde - sous la plume prophétique de Donny Osmond, ex-enfant star : “D’ici trois ou cinq ans, Miley devra faire face à l’âge adulte. Son challenge sera de se détacher de l’identité de Hannah Montana. Quand elle va grandir, elle voudra changer son image, et cela suscitera une certaine hostilité. J’espère que Miley est en train d’apprécier chaque minute de cette brève expérience avant que son inévitable réinvention ne démarre. Ça fera de la matière pour un livre passionnant un jour. Je le lirai.”Miley Cyrus,作为美国人热爱的童星:一个来自田纳西州的乡村女孩,平凡地恰到好处,吸收了美好的基督教价值观和爱国主义精神(从她的2009年美国单身派对看出)。由迪斯尼捧出的演员兼歌手在其14岁就将她推到聚光灯下,自成年之后她曾经历了一条迂回曲折被Britney Spears压榨的道路并失去了层层她所赚取为了吸引大众口味的外衣。自2008年被洛杉矶时代预测的一条道路-其将世界上最有影响力的人列出-在Donny Osmond曾经的童星的预言之下,:“3至5年后,Miley将成为成年人。她的改变将摆脱Hannah Montana的身份。当她将要长大时,她想要改变她的形象,并这将激起某种敌意。我希望Miley正在欣赏这一短暂经历的每一分钟,在她不可避免的改造开始之前。有一天,这将成为阅读一本引人入胜的书的方式。我将会阅读这本书。”

Le coup d’éclat爆炸性时刻

Depuis le début de l’année, Miley Cyrus, entre deux séances de twerk toujours plus outrancières, loue les vertus de la marijuana et de la MDMA. Le 25 août, la chanteuse, langue pendue façon Gene Simmons, entamme l’un des shows les plus sexuellement agressifs de l’histoire des MTV Video Music Awards. Elle choque le bourgeois, irrite l’arbitre du bon goût et ferait presque passer Rihanna pour Laura Ingalls. Désormais l’objet d’une fascination générale et un peu honteuse, l’ex-enfant chérie de l’Amérique puritaine devient la star de Halloween et s’invite même sur les sapins de Noël, jusqu’au coup de grâce : elle a bien failli être élue, après Barack Obama ou Mark Zuckerberg, la Person of the Year du Time Magazine.年初开始,在两幕twerk动作之间更过激的是,Miley Cyrus赞扬了大---麻和可卡因的作用。在8月15日,说唱歌手Gene Simmons与该歌手在MTV音乐颁奖典礼上上演了一场性感刺激的秀。她使观众震撼,使大家评判其甚至超过了Rihanna 对Laura Ingalls。从此以后,她便成为魅力尤物并有些令人羞怯,曾经亲切的美国清教徒童星变成了万圣节明星并不请自来爬上了圣诞树,直到请求的那一刻:她几乎被选为继奥巴马或马克扎克伯格之后美国时代杂志年度人物。

Le retour de bâton意外收获

Ulcérée par sa prestation aux VMA, Anna Wintour, qui avait prévu de mettre Miley Cyrus en couverture de Vogue, fait marche arrière. Qu’importe, la chanteuse va marquer de façon indélébile une autre publication autrement plus prestigieuse : le dictionnaire Oxford, qui ajoute le mot “twerk” à sa nouvelle édition. Enfin, si la chanteuse s’est fâchée avec son idole Sinead O’Connor, elle a aussi et surtout reçu le soutien des grands de ce monde, Justin Timberlake et Donald Trump en tête.受其在VMA颁奖礼上的刺激,Anna Wintour预计将让Miley Cyrus登上Vogue杂志封面,在不久之后发行。无关紧要的,她将在另一更有威信刊物中留下不可磨灭的一笔:牛津大字典将在其新版本中加上一词“twerk”。最终,如果她是和她的偶像Sinead O’Connor生气,她也已尤其收到了一些名人的支持,其中以贾斯汀和唐纳德·特朗普为首。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)