Conca, départ et retour d'une idole孔卡,去留皆是英雄
Le match pour la troisième place de la Coupe du Monde des Clubs de la FIFA, Maroc 2013 contre l'Atlético Mineiro constituera pour Darío Conca la première étape de sa réadaptation au football brésilien. Ce 21 décembre, l'Argentin affrontera en effet un adversaire qu'il connaît bien pour son dernier match sous les couleurs du club chinois de Guangzhou Evergrande FC. Il retrouvera ensuite Fluminense et un pays devenu sa deuxième maison.
世俱杯季军战,广州恒大将对阵巴西的米内罗竞技,这对下赛季即将回归巴西联赛的恒大外援孔卡来说是重新适应巴西足球的第一战。12月21日(北京时间22日凌晨),这位曾效力巴西联赛的阿根廷籍球员将最后一次身披广州恒大的队服出战,他的对手将是自己很熟悉的巴西米内罗竞技。此役之后,他将回到巴西联赛的弗卢米嫩塞俱乐部,回到他的第二故乡——巴西。
À l'autre bout de la planète, le statut de Conca dans le club carioca n'a pas changé depuis son passage au Flu de 2008 à 2011, entre autres marqué par un titre national. À Guangzhou, le joueur s'est taillé une réputation tout aussi glorieuse à force de grands exploits. "J'espère que mon retour se passera bien, que je ferai ce qu'il faut et que je serai heureux, comme je l'ai été durant les trois ans que j'ai passés là-bas", confie Conca au micro de FIFA.com peu après la défaite 3:0 du club chinois face au Bayern Munich en demi-finale de la Coupe du Monde des Clubs. "Je suis très enthousiaste à l'idée de retrouver un endroit où j'ai vécu beaucoup de moments heureux, même si j'ai pris beaucoup de plaisir en Chine également."
在世界另一端的巴西,2008至2011年效力弗卢米能塞期间,孔卡率队夺得了巴甲冠军。而在广州,他也凭借自己的出色发挥赢得了极大的荣誉。在世俱杯半决赛恒大0 :3负于拜仁慕尼黑之后,孔卡在接受FIFA.com采访时谈到:“我希望回归巴甲能很顺利,我会竭尽所能踢球,我也会很开心,因为毕竟我在弗卢踢了三年。当然我在中国也非常开心,但能重回一个我度过了很多幸福时光的地方,我觉得自己充满了灵感。”
À son retour au Brésil, Conca découvrira un nouveau Fluminense, qui a conquis un autre titre national en 2012, mais qui vit actuellement une saison délicate. Pour sa deuxième expérience au club, ce gabarit de poche a donc une idée fixe en tête : revivre avec le Flu les grands moments de 2010, année lors de laquelle il a été élu meilleur joueur du Brasileirão. "J'ai beaucoup travaillé pour en arriver là. J'ai décroché des récompenses, j'ai remporté le titre et maintenant, j'espère réussir de nouveau car les supporters le méritent", annonce-t-il. "Je vais être motivé car le club a misé sur moi et je respecte beaucoup cela. J'adore Fluminense et je veux donner le meilleur de moi-même. Sans parler de titres, j'espère apporter de la joie aux supporters et savoir qu'ils sont satisfaits de ce que je fais. C'est très important pour moi d'aider Fluminense."
孔卡即将回归的那支弗卢米嫩塞将是一支新的球队。2012年他们在又一次夺得了巴甲联赛冠军,但本赛季战绩却不甚理想。重返弗卢,这位小个子球员信念坚定:和俱乐部一起重现2010年高光时刻,那一年他本人也获得了巴甲最佳球员。他说:““我曾为此付出许多。我曾获得荣誉捧得冠军,我希望能再一次获得成功,因为球迷们渴望(球队成功)。我会加油,因为俱乐部对我寄以厚望,我也应该投桃报李。我喜欢弗卢米嫩塞,我想为球队付出最好的自己。先不说冠军,我首席希望为球迷带去快乐,我知道他们会对我所做的感到满意。对我来说,帮助弗卢米嫩塞很重要。”
|