Près de six Français sur dix se déclarent prêts à revendre tout ou partie de leurs cadeaux de Noël, un phénomène qui progresse chaque année et qui est particulièrement marqué chez les plus jeunes, révèle lundi une étude OpinionWay/PriceMinister-Rakuten.约有60%的法国人准备卖掉自己的圣诞礼物。根据OpinionWay、PriceMinister-Rakuten周一联合发布的调查结果,卖圣诞礼物的现象愈演愈恶劣,对于年轻人尤甚。
Selon ce sondage réalisé du 4 au 8 décembre auprès d'un échantillon représentatif de 1.061 personnes, 57% des sondés déclarent avoir déjà revendu ou seraient prêts à revendre cette année les présents reçus à Noël qui ne leur plairaient pas.在12月4日至8日,对1061名有代表性的受访者进行了抽样调查之后,57%的受访者称已经卖掉或者正准备卖掉今年收到的圣诞礼物,这些被卖掉的圣诞礼物并不讨人喜欢。
Cela représente une augmentation de 10% par rapport à l'an dernier, où 52% des Français exprimaient cette intention.相比于去年,准备卖掉圣诞礼物人的比例上升了10%,在去年52%的法国人有这一打算。
Les raisons qui poussent à la revente de cadeaux restent globalement les mêmes d'une année sur l'autre: c'est parce que le cadeau ne plait pas (34%), juste devant le fait de l'avoir reçu en double (29%, + 10 points).促使人们卖掉礼物的原因每年大致相同:“不喜欢收到的礼物”这一原因占到了34%,紧随其后的是“收到了同样的礼物”,持这种观点的人占到了29%,比去年增加10%。
Les cadeaux les plus couramment revendus sont ceux de la famille éloignée (56%), des collègues (43%), puis des amis (29%) et des beaux-parents (27%).由远亲赠送的礼物最容易被卖掉,这一比例占到了56%,其次是同事(43%),朋友(29%)和伴侣的父母(27%)。
Dans le palmarès des présents les plus remis en vente, les CD/DVD arrivent toujours en tête (21%, suivis des jeux vidéos (18%), des objets de décoration (15%), du high tech (13%), puis des livres (12%).在转卖率排行榜中,CD/DVD光盘以21%的比率高居榜首,其次是游戏光盘(18%),装饰品(15%),高科技产品(13%)和书(12%)。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|