今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
60届荷赛奖揭晓,来看看照片下的命运沉沦           ★★★★
60届荷赛奖揭晓,来看看照片下的命运沉沦
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-02-20 15:53:00
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

北京时间2月13日下午,第60届世界新闻摄影比赛(荷赛)获奖作品在荷兰阿姆斯特丹揭晓,年度图片大奖由美联社记者Burhan Ozbilici拍摄的《土耳其暗杀》获得,下面franceinfo精选了获得一等奖的照片,一起来看看全球新闻摄影师镜头下生命的沉沦:
EN IMAGES. Voici le palmarès du World Press Photo 20172017荷赛奖获奖名单
Le premier prix de la 60e édition du World Press Photo a été remporté, lundi 13 février, par le photojournaliste turc Burhan Ozbilic. Témoin de l'assassinat de l'ambassadeur russe en Turquie Alexei Karlov par un policier turc le 19 décembre 2016, il a immortalisé la scène malgré le danger de la situation. 周一2月13日,第60届荷赛奖大奖花落土耳其摄影师Burhan Ozbilic。2016年12月19日,他是俄驻土大使卡尔洛夫被土耳其防暴警察暗杀的见证人之一,尽管当时情形危及,他仍然拍摄下了当时的景象。
Voici les images qui ont été récompensées cette année.如下就是今年获奖的照片


Photo de l'année. Un homme identifié comme étant Mevlüt Mert Altintas se tient à côté du corps de l'ambassadeur russe en Turquie, Andrei Karlov, après lui avoir tiré dessus le 19 décembre 2016 à Ankara. 年度照片:一位叫作Mevlüt Mert Altintas的男子站在俄罗斯驻土耳其大使安德烈·卡尔洛夫身边。2016年12月19日,安卡拉,这位男子向大使开枪击毙。

"C'était une décision très, très difficile, mais finalement nous nous sommes dit que la photo de l'année devait être une image explosive, qui faisait vraiment écho à la haine de notre époque", a commenté Mary Calvert, membre du jury.评委会成员Mary Calvert说道:“这是个非常艰难的决定,但最终我们对自己说年度照片应该具有爆炸性,可以与我们这个时代的仇恨相呼应。”


Sujets contemporains, premier prix. Dans cette photo de Jonathan Bachman, Prendre position à Bâton-Rouge, une manifestante est arrêtée par la police en marge d'un rassemblement de protestation après la mort d'Alton Sterling, le 9 juillet 2016 à Bâton-Rouge (Etats-Unis). Cette affaire a ravivé le débat sur les abus policiers contre les Afro-américains outre-Atlantique.当代热点类,个人一等奖:这张照片由Jonathan Bachman拍摄,名为巴吞鲁日的对峙,2016年7月9日,美国巴吞鲁日,在黑人小贩Alton Sterling被白人警察枪杀事件过后,在抗议活动的间隙,警察逮捕了一名女子。该事件激起了人们对于美国警方针对美国黑人滥用暴力的讨论。

Série sujets contemporains, premier prix. Dans cette photo de la série Standing Rock d'Amber Bracken, la police anti-émeutes évacue des manifestants d'une route proche d'un camp d'ouvriers sur le chantier de construction d'un oléoduc dans le Dakota du Nord (Etats-Unis). La tribu sioux de Standing Rock et leurs alliés ont manifesté pendant près de dix mois contre le chantier controversé. 当代热点类 组照 一等奖:这组照片名为斯坦丁罗克,由Amber Bracken拍摄,在美国北部的达科他州输油管道建设工地上,防暴警察正在将示威者从工营旁的一条道路上清除出去。斯坦丁罗克的苏族部落及盟友在此已经示威游行长达近10个月,反对达科他州接入输油管道。

Vie quotidienne, premier prix. Dans cette photo de Paula Bronstein intitulée Les victimes silencieuses d'une guerre oubliée, Najiba tient dans ses bras son neveu Shabir, âgé de deux ans. L'enfant a été blessé par l'explosion d'une bombe à Kaboul (Afghanistan), le 29 mars 2016.日常生活类 单幅 一等奖:这张照片由Paula Bronstein拍摄,名为被遗忘战争中沉默的受害者,图中,一位叫Najiba的妇人抱着年仅2岁的侄子Shabir。孩子在阿富汗喀布尔的一场炸弹爆炸中受伤。


Série vie quotidienne, premier prix. Dans cette série Cuba au seuil du changement, Tomas Munita est allé photographier Cuba après la mort de Fidel Castro. Sur cette photo, des membres de l'Armée de la jeunesse au travail attendent à l'aube le passage de la caravane transportant les cendres du "Lider Maximo", le 3 décembre 2016. 日常生活类 组照 一等奖:在这组名为古巴濒变的照片中,摄影师Tomas Munita拍摄了古巴在其前领导人菲德尔卡斯特罗死后的情形。在这张照片上,2016年12月3日,古巴劳动青年军军人在晨曦中等待着载有其“最高领导人”骨灰的车队经过。


Informations générales, premier prix. Dans cette photo Offensive sur Mossoul, Laurent Van der Stockt capture la réaction d'enfants face à l'arrivée des forces d'opérations spéciales irakiennes, chargées de fouiller des maisons. Avec le soutien des bombardements de la coalition internationale, c'est cette "division dorée" elle qui mène le combat contre l'Etat islamique. 日常新闻类 单幅 一等奖:这张照片名为向摩索尔进攻,摄影师为Laurent Van der Stockt,图中展示了孩子们面对伊拉克特种作战部队到来的反应,该部队负责搜索住宅。在国际联盟轰炸的支持下,该“镀金分队”向伊斯兰国发起冲击。

Série informations générales, premier prix. Ils nous massacrent comme des animaux est la série de photos de Daniel Berehulak qui relate la violence de la guerre contre la drogue aux Philippines, sous l'impulsion du président Rodrigo Duterte. Dans ce cliché, Jimji, âgée de six ans, hurle "papa" devant le corps de son père, Jimboy Bolosa. Il a été retrouvé mort sous un pont, avec des traces de coups et de torture. La police a maintenu que l'homme était un trafiquant de drogue. 日常新闻类 组照 一等奖:这组照片名为动物般的杀戮,由Daniel Berehulak拍摄。图片显示出在菲律宾总统杜特尔特的推动下,菲律宾境内的暴力禁毒行动。在这张照片中,6岁的Jimji在其父亲Jimboy Bolosa的尸体旁大声喊着“爸爸”。他的尸体在桥下被发现,身上还有被击打和折磨的痕迹。警方坚称这位男子是贩毒人员。


Projet de long-terme, premier prix. Dans ce projet intitulé Jours noirs de l'Ukraine, Valery Melnikov a capturé en image les vies chamboulées des victimes civiles du conflit dans le Donbass, dans l'est du pays. Sur cette photo, une femme et un homme s'enfuient d'une maison en feu, détruite par une attaque aérienne sur le village de Luhanskaya. 长期项目类 一等奖:该项目名为乌克兰黑日,顿巴斯位于乌克兰东部,Valery Melnikov用照相机拍下了当地居民在战乱中混乱的生活。在这张照片中,一名女子和一名男子在 Luhanskaya小镇的房屋被空袭摧毁,他们正从房屋里逃离出来。

Nature, premier prix. Francis Perez capture dans cette photo une tortue de mer enchevêtrée dans un filet de pêche au large de Tenerife, dans les îles Canaries. 自然类 单幅 一等奖:在加那利群岛的Tenerife附近海域,Francis Perez拍摄到了一只被渔网所纠缠的海龟。(小编注:由于人们毫无节制的滥用捕鱼网且不负责的处理,海龟被认定是国际然保护联盟认定的珍稀易灭亡的动物)

Série Nature, premier prix. Dans sa série Guerre de rhinos, Brent Stirton photographie le sort des rhinocéros noirs, l'une des espèces de rhinocéros les plus menacées : il n'en reste plus que 3 000 dans le monde. L'un d'eux gît sur ce cliché, tué pour ses cornes dans la réserve d'Hluhluwe-Umfolozi, en Afrique du Sud. 自然类 组照 一等奖:犀牛战争,摄影师Brent Stirton拍摄了黑犀牛的命运,这种犀牛是全世界最濒临灭绝的犀牛种类:全球仅有3000只。在南非Hluhluwe-Umfolozi自然保护区,一只被砍了犀牛角而死亡的黑犀牛躺图片中央。

Société, premier prix. What ISIS left behind ("Ce que l'Etat islamique a laissé derrière lui") est une image du photographe Magnus Wennman qui montre Maha, cinq ans, allongée sur un matelas dans le camp de réfugiés surpeuplé de Debaga, au sud-est de Mossoul (Irak). 人物类 一等奖:这张照片名为ISIS留下了什么?,摄影师Magnus Wennman拍摄了一名叫作Maha的5岁小女孩,她躺在位于伊拉克摩索尔东南部Debaga一个人满为患的难民营的床上。(小编注:5岁的Maha和家人5天前从伊拉克摩苏尔逃亡出走,躺在难民营的破旧床垫上,Maha说“我不会再做梦了,也不会再害怕任何事情,”说这句的时候,一旁的母亲抚摸女儿的头发,一言不发。10月份,伊拉克政府军和库尔德部队将对“伊斯兰国”发起军事行动,迫使城中许多人提前逃离。)

Série Société, premier prix. Dans cette série intitulée Aenikkaeng, le photographe Michael Vince Kim immortalise avec poésie des descendants coréens-maya au Mexique. En 1905, plus de 1 000 Coréens se sont rendus dans le pays, leurrés par la promesse de prospérité dans un pays paradisiaque. Au lieu de cela, ils ont été vendus dès leur arrivée comme esclaves pour récolter de l'agave, "l'or vert" du Mexique. 社会类组照一等奖:摄影师Michael Vince Kim绝妙记录下了墨西哥玛雅和韩国人的后代。1905年,超过1000名韩国人受到了“天堂之地”的虚假承诺的诱骗,来到了墨西哥。不过到了墨西哥后却不是这样,他们成为奴隶被贩卖,到剑麻种植园收割剑麻。剑麻是墨西哥的“绿色黄金”。

Série Sports, premier prix. Cette série, intitulée Boys will be boys ("Les garçons seront toujous des garçons"), illustre la première équipe de rugby gay-friendly à Toronto, au Canada. Dans cette photo, trois joueurs répètent pour le "drag show" annuel de l'équipe dans le but de lever des fonds.体育类组照一等奖:我亦男儿。照片上是加拿大多伦多的一只同性恋友好橄榄球队。这张图片中,三位球队队员正在排练一年一度的“变装秀”,以此来筹集资金。

Sports, premier prix. Dans cette photo prise lors de la course hippique de steeplechase Grand National, Tom Jenkins capture la chute de la jockey Nina Carberry de son cheval Sir Des Champs. Cette course annuelle, de près de sept kilomètres, est parsemée de 30 obstacles. Depuis sa première édition en 1839, plusieurs chevaux ont été blessés mortellement et un jockey est mort des suites de ses blessures en 1870. 体育类单幅一等奖照片:全国越野障碍赛马,摄影师抓拍了骑手妮娜·卡伯里腾空从马Sir Des Champs背上落下。该赛事一年一度,全长7千米,拥有30个障碍。从1839年开赛以来,许多马匹受重伤,一位骑手在1870年伤重不治身亡。

Série spot news, premier prix. L'ambassadeur russe en Turquie Andrei Karlov s'adresse à la presse dans une galerie d'art à Ankara (Turquie), avec son assassin derrière lui, le 19 décembre 2016. 焦点新闻类组照一等奖《土耳其暗杀》:2016年12月19日,俄罗斯驻土耳其大使卡尔洛夫正在出席安卡拉一家艺术画廊的新闻发布会,他的身后就是暗杀他的人(看起来就毛骨悚然...)

值得注意的是,在今年的荷赛所有的获奖作品中,我们可以看出,冲突和悲剧还有杀戮是最核心的主题,全球新闻摄影师镜头中的人类世界危机四伏,并且今年提交作品的新闻摄影师人数相较于去年下降了10%以上。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站francetvinfo,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,部分材料来源于网络,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:http://www.francetvinfo.fr/en-image/en-images-voici-le-palmares-du-world-press-photo-2017_2058947.html。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《四月的女儿》Le
    第70届戛纳电影节:海滩电影单元《关于我母亲的一切》
    第70届戛纳电影节:戛纳经典《感官世界》LEMPIRE DES 
    第70届戛纳电影节:电影基金会《CAMOUFLAGE》
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《年轻女人》Jeun
    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《双面情人》Lamant dou
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《芭芭拉》Barbar
    第70届戛纳电影节:主竞赛单元《快乐结局》Happy End
    第70届戛纳电影节: 一种关注单元《战争之后》Apres l
    第70届戛纳电影节:特别展映单元《我们疯狂的年代》No

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)