今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
节日并非都快乐 法国人的悲惨圣诞夜         ★★★★
节日并非都快乐 法国人的悲惨圣诞夜
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-03 15:49:31
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Il faut bien le reconnaître. Les fêtes de fin d'année ne sont pas toujours synonymes de célébrations heureuses. Et si ce Noël a été catastrophique pour vous, vous pourrez vous consoler (un peu) en lisant les témoignages des internautes qui, eux aussi, n’ont franchement pas passé de bons moments.我们应该承认,在年末的节日并不总是快乐的庆祝活动的代名词。如果今年的圣诞节对您来说就是场灾难的话,那么您可以看看一下这些网民们的证言来聊以慰藉,因为他们也和您一样,这个圣诞节确实没有过得很愉快。

« Mon malaise a gâché notre réveillon »“我因为身体不适而糟蹋了我们的圣诞大餐”

Audrey s’en veut beaucoup. Pourtant, ce n’est vraiment pas de sa faute si la jeune maman a été prise d’un malaise sur l’autoroute, alors qu’elle se rendait à son domicile pour réveillonner avec sa famille.奥黛丽非常后悔。然而,这确实不是她的错。如果不是在她打道回府和家人一起享受圣诞晚餐时,这位年轻的妈妈在高速公路上突然感到身体不舒服的话。

« J’ai dû m’arrêter sur la bande d'arrêt d'urgence en attendant les pompiers avant de filer à l'hôpital, pour une perfusion de trois heures. Nous travaillons à Paris, les rythmes sont dingues, nous sommes fatigués », explique-t-elle.“我只能马上把车停在紧急停车带,一边等待抢险队过来,之后到医院挂了三个小时的点滴。我们都在巴黎上班,生活节奏很快。可能因为我们累坏了。”她解释道。

La jeune femme est finalement assez chanceuse, elle a pu rentrer chez elle en fin de soirée... Direction le lit.而这位年轻的女士最终还是足够幸运,她还是能够在当天深夜回到自己的家,只不过就直接躺在病床上而已……。

« Bébé a vomi partout »“宝宝吐得到处都是”

Un véritable drame. Romain pensait pourtant passer une soirée au calme en donnant à manger à son bébé peu avant le début de l’apéro. Mal lui en a pris.这是个真正的悲剧。在喝开胃酒之前,罗曼本来一边给他的宝宝喂食一边打算让他安静地度过这个晚上。结果他倒了大霉。

« On l’a laissé se reposer dans son fauteuil, puis c’est arrivé. Il a vomi partout. »“我们把他放在小摇椅上让他休息。然后就来了,他吐得到处都是。”

Des conséquences lourdes sur la suite de la soirée, que nous raconte l'internaute. « Nous avons évidemment dû tout nettoyer. Le pire, c’est que la plupart des gens ont été dégoûtés et ont refusé de continuer le repas. L’odeur des petits pots aux épinards et saumon, c'est vraiment pas très appétissant... »这位网民向我们叙述了当晚后续造成的严重后果。“很明显,我们不得不把所有地方都清洁干净。而更糟糕的是,大部分人都倒了胃口,不肯继续吃下去了。要知道菠菜和鲑鱼口味的小孩食物,真的是让人没什么胃口……”

« On a regardé la télé » et puis c'est tout“我们看了电视”,就这么多。

Pour Tania, la soirée s’est résumée à regarder la télévision, en famille. Un véritable calvaire pour cette jeune fille qui espérait un peu mieux pour Noël.对塔尼娅来说,圣诞当晚可以被概括为一家人在一起看电视。对于这个期望过上一个更好的圣诞节的女孩来讲,确实很痛苦。

« Nous étions tous assis sur le canapé devant l'écran et personne ne parlait. Le pire, ça a été quand mon oncle s’est endormi… »“我们都坐在沙发上,正对着电视屏幕。没有一个人讲话。更糟糕的是我叔叔竟然睡着了……”

« Les cadeaux offerts par ma fille m’ont été dérobés »“女儿送我的礼物被偷了”

Marie avait reçu de sa fille un beau pyjama, deux paires de chaussettes ainsi qu’un gel de douche au miel. « Je voulais rentrer chez moi au plus vite pour me doucher avec et inaugurer les habits en dormant avec. »玛丽从她女儿那里收到了一款非常漂亮的睡衣,两双鞋子,还有一瓶蜂蜜沐浴液。“我希望能够尽快回家,之后就能用上这瓶沐浴液来洗澡,还要习惯穿上这件睡衣睡觉。”

Malheureusement, rien ne s’est passé comme prévu. « J'ai pris le train pour rentrer chez moi. Le seul strapontin de libre était tout près de la porte. À un arrêt, une jeune dame s’est approchée puis s'est emparée de mon sac de cadeaux posé sur mes genoux, avant de quitter rapidement le wagon, au signal de départ. »不幸的是,事情并没有按预想般发生。“我坐火车回家。唯一的一张空的折叠式座椅正好在车门边上。当车停在某一站的时候,一个年轻的女人向我走过来,然后抢走了我放在膝盖上的礼物包,在离开的信号灯亮起时快速地逃离了车厢。”

« Quand j’ai réalisé, j'ai eu les larmes aux yeux en pensant au plaisir que ma fille avait eu de faire les magasins pour m'offrir ces présents. »“当我意识到礼物被偷的时候,想到我的女儿在为我选礼物的时候那种开心劲,我的眼里马上充满了泪水。”

Craignant de la rendre triste, elle ira racheter les mêmes dans un magasin, sans lui dire. « Il y a plus triste, mais j’ai 71 ans et ce type d’événement laisse un choc, surtout le jour de Noël. »因为害怕女儿会为此难过,她什么都没有讲,而是去了一间商场把所有的东西都重新买好。“更难过的在于,我71岁了,这种事件给我留下了精神上的打击,尤其是在圣诞节这一天。”

或许你还想看,

你知道吗?对圣诞节的10个常见误解
30%的法国人声称讨厌圣诞节
60%的法国人准备卖掉圣诞礼物

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国节日:复活的圣诞老公公【附朗读音频】
    法国“黑夜节”是什么节日?
    惊艳的法国传统节日活动:像里昂灯光节这样的节日活动
    法国节日:环法自行车赛
    法国节日:街头的音乐节(附音频)
    法国节日:浪漫情人节(带音频)
    法国新闻直播:粉丝节日,收藏警车大展览  04 avril 2
    法国节日小知识:法国节日小汇总(有声阅读)
    法国节日:愚人节的恶作剧
    法语人的节日:2016上海夏至音乐日视觉设计大赛征稿中

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)