今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
诺奖50年揭秘:戴高乐曾离它一步之遥?!         ★★★★
诺奖50年揭秘:戴高乐曾离它一步之遥?!
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-01-08 12:13:10
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


On le cite parfois parmi les oubliés du Nobel de la paix, mais c'est en réalité du prix de littérature que le général de Gaulle s'est approché. Comme chaque année, l'Académie suédoise vient de lever le secret des délibérations menées cinquante ans plus tôt. Et cette nouvelle livraison révèle que l'ancien président français figurait en 1963, alors qu'il était encore en exercice, parmi les 80 noms suggérés aux membres du jury.大家有时会把戴高乐放入“被诺贝尔奖遗忘的人”这个名单之中,事实上,戴高乐将军确实曾经离诺贝尔奖十分接近。跟每年一样,瑞典学院刚刚解禁了50年前决议的秘密。这次最新的解密表明,这位法国前总统曾在1963年尚在任期时,位列提交给评审会的80名候选人之一。

Charles de Gaulle a alors publié la plus grande partie de son oeuvre, notamment les Mémoires de guerre et leur "certaine idée de la France", sortis en trois tomes entre 1954 et 1959. Méritaient-ils une telle distinction? Dix ans plus tôt, le Premier ministre britannique Winston Churchill avait reçu le Nobel de littérature pour son oeuvre prolifique, dont La Deuxième Guerre mondiale, les académiciens ayant choisi de récompenser "sa maîtrise de la description historique et biographique" et "ses discours brillants pour la défense exaltée des valeurs humaines".夏尔·戴高乐在1954至1959年间出版了最重要的著作,尤其三卷的《战争回忆录》和“对法国的一些想法”。这些作品值得如此荣誉吗?且看看丘吉尔,10年前,这位英国首相就因为多产而获得诺贝尔文学奖,他的《二战回忆录》因为“出神入化的历史和传记描写”和“为捍卫人的价值而做出了精彩演讲”得到瑞典学院的表彰。

Leur choix, en 1963, se porte cependant sur un poète, Georges Séféris, qui leur permettait de rendre hommage à la littérature grecque moderne. Parmi les favoris figuraient également le Japonais Yukio Mishima, que les académiciens n'étaient cependant pas parvenus à distinguer suffisamment des quatre autres auteurs nippons dont le nom avait été avancé. Ou l'Irlandais Samuel Beckett, finalement récompensé en 1969 mais dont le secrétaire de l'académie doutait qu'il réponde aux critères du prix : le testament d'Alfred Nobel prévoit que soit récompensée l'oeuvre "du plus grand mérite sur le plan de l'idéalisme".然而瑞典学院在1963年却选择了一位诗人Georges Séféris,由此来向希腊现代文学致敬。在热门候选名单中,还有日本作家三岛由纪夫,但是院士们最后没能分清他跟另外四位被提名的日本作家的名字。还有爱尔兰的萨缪尔·贝克特,他最终在1969年得到了表彰,评审秘书还质疑过他是否符合评选标准:按阿尔弗雷德·诺贝尔的遗嘱要求,必须表彰的是“在理想主义方面的最杰出作品。”

小知识(跟诺奖有关的人们):

夏尔·安德烈·约瑟夫·马里·戴高乐(法文:Charles André Joseph Marie de Gaulle,1890-1970年),法国军事家、政治家,曾在第二次世界大战期间领导自由法国运动,战后短暂出任临时总统,后由于左派反对他要求加强总统权力的宪法被迫辞职。1958年成立法兰西第五共和国并出任第一任总统。在法国,戴高乐通常被称为“戴高乐将军”(Général de Gaulle)或“将军”(Le Général)。

三岛由纪夫(Yukio Mishima,1925-1970),日本小说家、剧作家、记者、电影从业人与民族主义者。身为日本战后文学的大师之一,在西方世界也有着很高的评价,有人称他为“日本的海明威”。曾三度入围诺贝尔文学奖提名(最接近的一次是1968年,但输给同是日本作家的川端康成),也是著作被翻译成英文等外国语版最多的日本当代作家。
其最具代表性的作品为《金阁寺》(法文:Le Pavillon d'or ):

萨缪尔·贝克特(法文:Samuel Beckett,1906-1989),20世纪爱尔兰、法国作家,创作包括戏剧、小说和诗歌。尤其是荒诞派戏剧的代表人物。1969年,他因“以一种新的小说与戏剧的形式,以崇高的艺术表现人类的苦恼”而获得诺贝尔文学奖。

代表作有《等待戈多》(法文:En attendant Godot‎,英文:Waiting For Godot):

或许你还想看:
漫画中的戴高乐将军
盘点:曾夺诺贝尔文学奖的法语作家

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国新闻直播:法国奢侈家具企业庆祝成立150年 1 mar 
    050年主要经济体预测:法国跌出前十!前三国家你猜对了
    ALF C2考试:口语42/50,分享点经验
    国新闻直播:2050的世界气候将是怎样?  01 Nov 2016
    魁北克热线:加拿大与美国长达50年的邦交关系
    DELF/DALF 阅读解析:诺奖颁给民谣歌手鲍勃迪伦
    谣言要成真?诺奖评委会联系不到鲍勃•迪伦
    一个人50岁前必做的49件事情
    沙龙法语10周年庆典:500元暑期津贴免费领
    去法国换多少欧元:欧洲央行停止发行500欧面值的钞票

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)