(图为此次新年获颁Légion d'honneur(法国荣誉勋位勋章)的历史学家Alain Decaux和女明星Michèle Morgan。)
Parmi cette promotion de 657 personnes, la comédienne de 93 ans Michèle Morgan, star depuis Quai des brumes de Marcel Carné en 1939, est élevée à la dignité de grand'croix. Tout comme l'artiste peintre Geneviève Asse et l'un des historiens les plus connus des Français, l'ancien ministre et académicien Alain Decaux.在这657名勋章得主中,1939年以Marcel Carné的作品《雾中码头》一片成名的93岁女星Michèle Morgan,晋升获得大十字骑士勋位勋章。同时获得晋升的还有著名女画家Geneviève Asse和法国著名历史学家,前部长兼法兰西院士Alain Decaux。
Toujours dans le domaine de la culture, Jean-Paul Cluzel, président de l'établissement public de la Réunion des musées nationaux et du Grand Palais, est promu commandeur. Les journalistes Pierre Péan et Michèle Fitoussi sont nommés chevaliers. Le comédien et metteur en scène James Thierrée, petit-fils de Charlie Chaplin, âgé de 39 ans, devient lui aussi chevalier.在文化界,公立国家博物馆会议主席兼大皇宫博物馆馆长Jean-Paul Cluzel晋升获得高等骑士勋位勋章。记者Pierre Péan和Michèle Fitoussi分获骑士勋位勋章。卓别林的外孙、39岁的演员兼导演James Thierrée,也获得骑士勋位勋章。
Les «chasseurs de nazis» Beate et Serge Klarsfeld sont respectivement promus commandeur et grand officier. Guy Charmot, âgé de 99 ans et doyen des compagnons de la Libération, est lui également élevé à la dignité de grand officier.“纳粹战犯缉捕人”Beate和Serge Klarsfeld,分别晋升获得高等骑士和大军官勋位勋章。曾获二战“解放勋章”的99岁老战士Guy Charmot,也晋升获得大军官勋位勋章。
Dans le monde politique, les anciens ministres Dominique Perben (UMP) et Pierre Méhaignerie (UDI) sont faits chevalier. Le maire d'Oradour-sur-Glane, Raymond Frugier, devient lui officier.在政治界,前部长Dominique Perben(人民运动联盟)和Pierre Méhaignerie(独立民主联盟)获得骑士勋位勋章。Oradour-sur-Glane地区的市长Raymond Frugier,获得一枚军官勋位勋章。
Dans le domaine de l'enseignement et de la recherche, le mathématicien Pierre-Louis Lions, lauréat de la médaille Fields, est promu commandeur.在教育研究领域,获得过菲尔兹奖的数学家Pierre-Louis Lions,晋升获得高等骑士勋章。
Dans l'univers de la santé, une sage-femme fait son entrée dans la Légion d'honneur: Béatrice Idiard-Chamois, atteinte d'une maladie génétique rare, a créé la consultation «handicap et parentalité» au sein du département mère/enfant de l'Institut mutualiste Montsouris à Paris.在卫生领域,一位杰出的女士也获得了荣誉勋章:她是罹患罕见基因疾病的女助产士Béatrice Idiard-Chamois,她在巴黎的互助机构Montsouris的创建了“残疾与养育”咨询会诊。
Dans la fonction publique, le chef de la prison de Fleury-Mérogis Hubert Moreau devient chevalier. Dans le domaine économique, Bruno Roger, PDG de Lazard Frères Banque, est élevé à la dignité de grand'croix. La présidente Europe de Coca Cola, Dominique Reiniche, est elle promue officier, tout comme Yves Carcelle, l'ancien PDG de Louis Vuitton. 在公共领域,Fleury-Mérogis监狱的狱长Hubert Moreau获颁骑士勋位勋章。在经济界,Lazard兄弟银行的总裁Bruno Roger,晋升得到大十字骑士勋位勋章。欧洲可口可乐公司总裁Dominique Reiniche女士和路易·威登集团前总裁Yves Carcelle,分获军官勋位勋章。
La promotion du 1er janvier est une des trois promotions annuelles à titre civil avec celles de Pâques et du 14 juillet.这次1月1日的授奖是年度三次授奖之一,其余两次分别为复活节和7月14日。
小知识:
法国荣誉军团勋章(法语:Légion d'honneur,英文:Legion of Honour,现又可译为法国荣誉勋位勋章),全名法国国家荣誉军团勋位(法语:Ordre national de la Légion d'honneur),是法国政府颁授的最高荣誉勋位勋章,用来表彰对法国做出特殊贡献的军人和其他各界人士。
它在1802年由拿破仑设立,勋章绶带为红色。下为1802年5月19日的创立法令。
下图为1804年初次颁发情景。
它共设六个等级:
最高等、特等: Grand Master,可译“军团长勋位”(只作为法国国家元首莅任的象征)
第一等: Grand-Croix (Grand Cross),可译“大十字骑士勋位”;
第二等: Grand Officier (Grand Officer),可译“大军官勋位”;
第三等: Commandeur (Commander),可译“高等骑士勋位”;
第四等: Officier (Officer),可译“军官勋位”;
最低等: Chevalier (Knight),可译“骑士勋位”。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|