今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
异地恋:法国女生告诉你如何坚持         ★★★★
异地恋:法国女生告诉你如何坚持
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-02-28 13:56:27
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

【异地恋法语怎么说?】

une relation à distance,或者une relation longue distance,直译为“远距离恋爱”。

【隔空法语传情,异地情侣必读】

法语晚安 10条浪漫法语情话短信

【四位各个年龄层的法国女性谈各自的异地经历】

Sarah,24岁,两人份的坚持与守候:爱是疲惫生活里的英雄梦想

"Une épreuve de tous les jours" Sarah, 24 ans, étudiante, vit cette situation depuis 5 ans. "Je vis avec sans trop me poser de questions. J'habite à Bordeaux, lui à Lille, c'est comme ça. Le plus dur à gérer c'est évidemment le manque. Se voir quelques jours toutes les trois semaines et pendant les vacances, ça paraît dérisoire, mais c'est tout ce qu'on a. Du coup, on manque tous les deux de patience, on a tendance à se faire beaucoup de reproches dans les mauvais jours. "

"Parfois, j'ai l'impression que tout nous sépare, que la distance est trop forte, trop présente. Et puis il y a ces moments où l'amour efface tous les doutes et les regrets, où je prends conscience que nos efforts paient, que notre couple est solide et qu'il vaincra."“异地恋是一种日常考验。”萨哈,24岁,女大学生,异地已有五年,“我不问自己太多问题,就这么生活过来了。我住波尔多,他在里尔,就是这样。最难处理的,当然就是不在身边。每三个礼拜见几天,放假时候见见面,似乎太微乎其微了,但这就是我们所拥有的一切。在糟糕的日子里,我们两个都缺乏耐心,同时互相指责的倾向。”

“有时候,我仿佛觉得一切都把我们分开了,觉得距离感太强烈,太清晰。然而也会有这样的时刻,在那些时刻,爱超越了所有的迟疑与懊悔,我意识到,努力得到了报偿,我们的关系是稳固的,爱会胜利的。”


Marie-Charlotte,21岁,遭遇异国渣男:或许不该责怪距离

"Plus jamais !" Marie-Charlotte, 21 ans, attachée de presse. "Il y a deux ans, je suis tombée folle amoureuse de cet Italien. Il était beau, plein d'esprit, son accent me faisait craquer, et disons-le, l'idée de sortir avec un étranger me plaisait bien. Je suis restée à Rome trois semaines de plus, à sa demande, puis nous avons décidé de rester ensemble après mon retour en France. La première année s'est bien passée. On arrivait à se voir presque une semaine par mois, et on s'aimait follement. Il m'a présentée à sa famille, à ses amis, m'a fait des promesses d'amour éternel, m'a dit vouloir me faire des enfants, etc. "

"Et puis petit à petit, il s'est lassé. Il insistait moins pour que je vienne, il m'appelait moins, râlait pour un rien, se moquait lorsque je me plaignais de la distance. Jusqu'au jour où j'ai décidé de lui faire une surprise et de débarquer à l'improviste. Et je l'ai surpris au lit avec une autre. Une fois de retour en France, écrasée par le chagrin, je l'ai appelé de nombreuses fois. Il ne m'a jamais répondu. Les relations longue distance ? Plus jamais : c'est le meilleur moyen de se faire tromper et piétiner le cœur sans en avoir la moindre idée..."“再也不会了!”玛丽-夏洛特,21岁,新闻专员,“两年前,我疯狂地爱上了这个意大利男人。他很英俊,非常风趣,他的口音让我着迷,而且实话实说,和外国人谈恋爱让我很愉快。在他的要求下,我在罗马又多待了3个礼拜,然后我们决定在我回法国以后(继续)恋爱。第一年过得不错。每个月见面将近一周时间,我们疯狂地相爱。他把我介绍给了他的家人、朋友,许诺会永远爱我,对我说想与我生下爱情的结晶……”

“然后渐渐地,他厌了。他不那么坚持要我过去见他了、电话打得少了、对一丁点儿小事发牢骚、当我抱怨距离的时候,他会嘲弄我。直到有一天,我决定给他一个惊喜,不期而至。却在床上把他和另一个女的逮了个正着。回到法国,我伤心欲绝,给他打了无数次电话。他一概不接。异地恋?再也不谈了:这是自我欺骗、毫不在意地践踏你心的最好方式……”

Bénédicte,37岁,异地=一份不那么沉重感情:故人难忘

"La solution idéale" Bénédicte, 37 ans, infirmière, est veuve et partage à distance la vie de Gilles depuis trois ans. "Après la mort de mon mari, je ne voulais pas me relancer dans une relation trop lourde. Quand j'ai rencontré Gilles, j'ai réalisé qu'une relation longue distance me conviendrait à merveille. Plusieurs centaines de kilomètres nous séparent, du coup nous ne nous voyons que les weekends. La semaine, il m'envoie des mots doux, j'adore ça ! Je me sens courtisée en permanence, il ne se lasse pas de moi, et inversement. "

"De plus, j'ai du temps pour m'occuper de mes enfants. Ils n'ont pas l'impression que j'essaie de remplacer leur papa et acceptent plutôt bien la situation. J'avais presque fait une croix sur les hommes, heureusement ce mode de vie m'a sortie de ma solitude. Aujourd'hui je peux dire que je suis heureuse !"“异地恋是一种理想解决方式。”贝内迪克特,37岁,女护士,丧偶,三年来与吉尔共度远距离生活,“丈夫去世后,我不想重新开始一段太过沉重的感情。我遇到吉尔的时候,意识到异地恋对我正合适。我们之间隔着好几百公里,同时,我们只在周末才见面。周中他会给我发甜言蜜语,我很喜欢这样!觉得一直在被献殷勤,他对我不会厌倦,我对他也一样。”

“另外,我也有时间照顾自己的孩子们。他们不会觉得我在试图换掉他们的父亲,能更好地去接受这种状况。之前我几乎都要永远放弃男人们了,幸好这种生活模式让我脱离了孤独。今天我可以说我很幸福!”

Valérie,44岁,一场23年的异地恋长跑:爱是恒久忍耐, 又有恩慈

"Une vraie preuve d'amour" Valérie, 44 ans, assistante maternelle, est mariée depuis 23 ans à Christophe, chauffeur routier. "Mon mari part travailler le lundi matin, et revient le vendredi soir très tard. On ne le voit pas de la semaine, ses journées sont difficiles, il rentre très souvent épuisé mais toujours de bonne humeur. Il adore retrouver sa petite famille et me ramène régulièrement des cadeaux. "

"Nous avons trois enfants : Kevin, 18 ans, Alissa, 13 ans et le petit dernier, Téo, 5 ans. Leur papa leur manque beaucoup pendant la semaine, mais ils sont habitués et du coup les grands sont très responsables. Ils sont très gentils, ils m'aident pour les tâches ménagères, mais aussi psychologiquement. Leur affection me permet de mieux vivre l'absence de mon mari. Selon moi, ce mode de vie demande des ajustements, mais surtout beaucoup d'amour. Aussi bien de la part des adultes que des enfants."“异地恋是一种对爱情的真正考验。”瓦莱丽,44岁,育婴保姆,与长途司机克里斯托夫结婚23载。“我丈夫周一早晨动身去工作,周五夜深了才回来。周中见不到他人影,他工作日过得很辛苦,他常常筋疲力尽地回到家,但总是心情很好。他很爱和他的小家庭重新团聚,会定期给我带礼物。”

“我们有三个孩子:凯文18岁,阿丽莎13岁,最小的提奥5岁。周中他们很想念爸爸,但已经习惯了,而且两个大孩子也很有责任心。他们很体贴,帮我做家务,也在心理上安慰着我。他们深深的爱,让我在丈夫缺席的时候,能更好地生活。对我来说,这种生活方式需要(我们作出)调整,但尤其需要很多的爱。对大人和孩子们都一样。”

【实用法语表达】

craquer:<俗>着迷、迷恋、倾心。craquer pour qqn.对某人倾心。

surprendre qqn.:除了指“让某人吃惊”之外,还可以指“无意中碰见、当场抓住、撞见”。

faire une croix:字面意思是,画一个叉。指的是彻底放弃,永久放弃某事物。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    地恋福音:这个奇特发明,能让你亲吻世界另一端的伴侣
    法语漫谈:那些只有异地恋才能懂的心酸
    用法语唱出令人无奈的缠绵爱恋:法语版《三寸天堂》
    用法语唱出令人无奈的缠绵爱恋:法语版《三寸天堂》

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)