谈恋爱的时候,异地恋异国恋是最考验人的,今天跟着小编一起看看异地恋的情侣们,每天是怎么度过的吧~~
Pendant plus de 3 ans, Viola Wang et son petit ami ont été engagés dans une relation à distance.
Viola Wang 和她的男朋友一直持续在一段异地恋的感情中长达3年。
Durant cette période forte en émotions et en rebondissements, l’illustratrice a eu l’idée de dessiner les meilleurs moments de cette vie de couple, pas vraiment comme les autres.
在这段强烈而又曲折的感情时期中,她画出了异地恋情侣的漫画,这是不同于其他普通情侣的。
Être engagé avec quelqu’un qui habite loin n’est pas chose facile…
与一个相隔很远的人谈恋爱并不是一件很容易的事情……
Mais quand on sait qu’il s’agit de la bonne personne, le jeu en vaut la chandelle selon elle.
但是当我们了解到他是一个很棒的人,我们值得去等待他。
Pour tous ceux qui se demandent à quoi ressemble ce type de relation, ces dessins répondront à vos interrogations :
对于那些想了解这种异地恋感情的人,这些漫画会给你答-案:
1. Votre moitié vous manque tout le temps.
你的另一半无时不刻都在想你。
2. Les anniversaires et les vacances sont les moments les plus durs.
生日或者假日是很难度过的时间。
3. Vous devez fou quand la connexion internet n’est pas bien.
当网络连接信号不好时,你会发疯。
4. Mais vous encaissez, car ne serait-ce que lui parler, fera votre journée.
但是你能受得了,只要能和他说话,就很满足啦。
5. De temps en temps, un rien vous rappelle un souvenir et vous fait pleurer/rir.
偶尔,你也会回忆起一些画面,使得你或是泪眼朦胧,或是眉开眼笑。
6. Prendre l’avion pour aller se voir n’est pas toujours facile.
坐飞机去看他,也不是那么容易。
7. Mais vous vous débrouillez pour y arriver et c’est la chose la plus excitante du monde.
当你想尽办法,只为了能够到他所在的地方,这是世界上最令人激动的事情了。
8. Compter les jours avant de le/la revoir est l’une de vos activités favorites.
盘算与他见面的日子,是你最爱的活动之一。
9. Le jour de votre départ, c’est que du bonheur.
你出发去见他的那天,是幸福的。
10. Impossible de décrire la joie qu’est la vôtre quand vous retrouvez votre moitié.
当你见到另一半时,有种无法形容的喜悦之情。
11. Le fait d’être souvent éloignés vous fait encore plus apprécier les moments passés ensemble.
你们经常各处一地,所以你们更享受在一起的时光。
12. Tout va tellement bien, que c’est comme si vous ne vous étiez jamais quittés.
一切都很好,就像你们从来没有分开过。
13. La dernière nuit ensemble, avant le retour, est toujours la plus dure.
要返程的最后一夜总是最难捱的。
14. Mais ça finit toujours par aller, car vous savez que la distance n’est rien quand l’autre est tout.
离别总是要来的,当他是你全部的时候,你就会发觉,距离根本不算什么。
15. Jusqu’à la prochaine fois
一切回到原点,直到下次相聚。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
本文作者:嘟嘟梨。 某不知名大学法语播音专业大四在读狗,学渣的常态下隐藏着一颗学霸的心。忽而静若处子,忽而动若疯兔,时不时就爱来一次说走就走的旅行。尽管法语虐我千百遍,我却待它如初恋。希望结识更多将法语视为“初恋”的朋友们~勾搭可戳这里>>
|