今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!           ★★★★
法语干货:关于malgre que的用法,可别再弄错了!
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-05-22 18:32:19
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

«Malgré que» : ne faites plus la faute !

关于“Malgré que的用法不要再弄错啦!

«Malgré que je sois opposé à», «malgré qu'ils aiment», «malgré que certaines personnes ont tout fait pour que...» écrivait encore L'Équipe le 19 avril dernier. Les exemples sont nombreux et éloquents. La locution «malgré que» s'est transformée à l'oral comme à l'écrit en un équivalent de la formule «bien que». Est-il vraiment correct de l'employer ainsi? Quand faut-il la bannir de nos conversations?

“虽然我反对......”,“虽然他们相爱”,“虽然一些人为了......已经付出了全部”,这是法国 L'Équipe报纸四月十九号还在写的。这些例子数不胜数,短语“malgré que”已经在口语和写作中渐渐等同于“bien que”。这样用真的对吗?在我们的对话中什么时候应该避免用“malgré que”呢?

Ouvrons les thésaurus. Pour le CNRTL, la formule «malgré que» est tout d'abord une locution vieillie et littéraire. Elle s'emploie dans la construction «malgré que + pronom personnel sujet + le verbe avoir au subjonctif» et signifie «contre mon/ton/son gré», «à contrecoeur». Le dictionnaire donne comme exemple ce passage de Mérimée issu de Carmen: «Il faut bien que je vous aime, malgré que j'en aie, car, depuis que vous m'avez quittée, je ne sais ce que j'ai.»

让我们来看看词典怎么说,CNRTL词典指出,“malgré que”这个表达首先是一个旧时用于文学作品的短语。它用于“malgré que+主语人称代词+动词avoir的虚拟式形式”这一结构中,它表示“与我的/你的/他的意愿相悖”,“违心地”。字典给了Carmen说的一个名句作为例子:“我就是应该爱您,不论我怎样不愿意。因为自从您离我远去,我不知道我还拥有什么。”

Qu'en est-il de la formule «malgré que + être, faire, écrire...»? Peut-on la mettre à l'indicatif? Bien que l'on retrouve un emploi prohibé de la locution dans la rue ou dans la littérature («Malgré que rien ne puisse servir à rien, nous faisons sauter les ponts quand même» Saint-Exupéry), l'Académie française est très claire à ce sujet: la locution conjonctive ne peut exister qu'employée avec le verbe «avoir» conjugué au subjonctif.

那么“malgré que + être, faire, écrire...”这个结构又是什么呢?我们能在这个结构中用直陈式吗?尽管我们在日常对话中或者文学作品里会发现被禁止的短语用法(“虽然我们已经没有什么可以用了,但是我们依旧炸毁了桥梁---Saint-Exupéry),法兰西学院在这个问题上给出的回答非常的明确:malgré que这个连词短语只能和动词avoir的虚拟式形式一起用。

Si l'usage a également déplacé le premier sens de la formule «malgré que» pour en faire un équivalent de «bien que», les sages nous précisent que cet emploi est à éviter. L'expression «malgré que» ne peut être un synonyme de «quoique». Seule l'expression figée «malgré que j'en aie», signifiant «malgré moi», «malgré mes hésitations» est correcte.

学者们明确地指出,如果说将malgré que等同于bien que 的用法偏离了短语malgré que的本义,那么我们就应该避免这种用法。malgré que也不是quoique的近义词,只有固定表达“malgré que j'en aie”(不论我怎样不愿意)是正确的,表示虽然我不情愿,虽然我很犹豫。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小suo原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    精华盘点:沙龙法语课程大汇总
    法语每日一句:“有什么新闻吗”法语怎么说?
    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse
    自学法语应该从哪里学起?
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    A1法语学习小贴士:法语单词复数配合
    A1法语学习小贴士:跟着小诺一学倒装,法语疑问句第二

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)