今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
童言有约:小孩从哪来我知道!           ★★★★
童言有约:小孩从哪来我知道!
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-13 09:22:27
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 爸爸妈妈,我是从哪里来的?这个这个……全世界父母都汗了。想知道法国人怎么应付孩子们吗?点击下面的音频,直接听娃娃们的爆笑答-案。其中大部分录音选自法国电视1台的综艺节目Merci d’avoir participé (谢谢参与),节目主持人Jean-Luc Reichmann在法国知名度颇高,他的风格欢乐诙谐,很有亲和力,和小嘉宾的互动中频频出彩。

J.L. :(Comment on)fait les bébé ? Est-ce que tu sais comment on le fait ?

小宝宝是怎么来的呢? 你知道是怎么造的吗?

Garçon 1 : Em, on prend des mamans, et après ils vont à l’hôpital, et après, ils vont sortir les bébés...deux par deux.

嗯,把妈妈带上,然后去医院,然后,把宝宝拿出来……两个两个地拿。(您这是幼儿园放学吗?还两个一组走出来)

J.L. :Deux par deux !

两个两个地拿 !

J.L. :A ton avis, c’est quoi comme animal, la poule?

你觉得母鸡是一种什么动物?(旁敲侧击)

Fille 1 : C’est la femme du coq, et ça pond des oeufs.

是公鸡的老婆,会下蛋。(小朋友说coqs大概是口误)

Animateur :Tu sais comment on fait les bébés ?

你知道小宝宝怎么造的吗?

Fille 2 : Oui, on a la graine, on a...la chouchounette.

知道,要有种子,还要有……小妹妹。(懂不少啊)

J.L. : Eva, à ton avis, comment on fait les bébés ?

Eva,你觉得小孩是怎么造出来的?

Eva : On met des graines dans l’oreille, et après ça tombe dans le ventre et après....

把种子放到耳朵里,然后种子就掉到肚子里,然后……

J.L. : De l’oreille, ça tombe dans le ventre.

从耳朵掉到肚子里啊。

J.L. : Je voudrais avoir une version d’Alexi, parce que c’est très important. Comment fait-on les bébés ? Alex !

我想知道Alexi的版本,这很重要哦。宝宝怎么来的?Alex !

Alexi : Comme nous sommes des mammifères, la graine...la graine...

因为我们是哺乳动物嘛,种子……种子……(明显是专家)

J.L. : Il y a des films qui auront des questions qui embarassent. Fais quoi avec ces films ?

有些电影会让孩子问出尴尬的问题,你怎么办?

Maman : Bah, j’en laisse parler, c’est tout.

嗨,想说就说呗。

J.L. : Tu sais tout ?

那你都知道?

Garçon 2 : Bah,oui.

嗯,知道。

J.L. : Est-ce que tu sais comment on fait les enfants ?

你知道孩子是怎么来的吗?

Garçon 2 : Tu devrais bien le savoir, non ?

你应该很清楚啊,不是吗?(轮到J.L. 囧了哈哈)

J.L. : Oui !

对呀!

J.L. : Louise, tu sais comment on fait les bébés ?  S’il vous plaît, attension !

Louise,你知道小宝宝是怎么造出来的吗?大家注意听!

Louise : On va à l’hôpital, la maman et la bébé, et dit tu dépeches...tu es comme ça et ensuite, tu dis au médecin, dépéchez-vous ! Dépéchez-vous ! Ensuite, ils vont lui sortir le bébé, disent : poussez, Madame, respirez. Respirez.

去医院,妈妈和宝宝,说:你快点……你要这样,然后,你给医生说:快点快点!然后,医生去把小宝宝取出来,说:用力,女士,呼吸,呼吸。(真入戏啊)

J.L. : C’est comme ça, ça fait les bébés.

宝宝就是这么来的啊。

 

太欢乐了。法国小朋友知道的还真不少,起码他们知道小孩是造出来的,中国小朋友经常是从哪儿捡来的,我妈就说我是从护城河里捞上来的……

说点儿正题。我们讲讲on这个主语人称代词 ,上文的对话中出现了很多次这个词,因为on实在太万能了,当成谁都没有问题,因为它本身是个泛指的“人”,语境决定意思。比如:

-        On y va. 我们走吧。

-        On est où ? 这是哪儿?

-        Comment on fait les bébés ? 小宝宝怎么造出来的?

因为on几乎没什么实际的意思,只有语法功能,其实经常不必翻译成中文。另外,on还是个非常口语化的词,不够高大上,正规的书面语常常避免用到。法语里有个说法:On, c’est con. (说on好蠢),就是说张嘴闭嘴都是on的人显得很没水准。On要是碰巧和que 连在一起,念出来就和con (傻叉)一个发音了,比如 :

- Il sait qu’on n’a pas de sous.

他知道咱没钱。

果然听上去怪怪的。有一个避免发蠢的小招数是在que 和on之间加le,这就是为什么能看到这样的法语书名:

 

Comment parler des livres que l'on n'a pas lus ? (Pierre Bayard,Collection « paradox »,2007)

《怎样谈论自己没读过的书?》

 

据介绍,这本书并不是教人对不懂的事情妄加评判,而是告诉人如何调动所有储备知识,即使没读过一本书,照样也能聊出思想的火花。不明觉厉啊。

-上期内容- 

童言有约:法国小朋友谈人生笑翻你

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。沪江网高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    那些流传甚久的假名人名言有哪些?
    童言有约:法国小朋友谈人生笑翻你

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)