今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
舌尖上的法国:甜酥面包之星 可颂         ★★★★
舌尖上的法国:甜酥面包之星 可颂
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2014-03-16 09:39:17
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Le croissant可颂

La star des viennoiseries se dévoile, pour notre plus grand plaisir : un emblème « à croquer »甜酥面包之星是能带给我们愉悦美食享受的超好吃可颂,可颂同时还是法国的标志美食。

Véritable célébrité, le croissant est reconnu pour être l'un des ingrédients incontournables du petit-déjeuner « à la française ». Doré à souhait, mie fondante, goût délicieusement beurré… On le déguste en compagnie d'un bon café ! 可颂被认为是法式早餐必选的餐点之一,绝对是真正的法国名吃。一切都如您所想,金色的外皮,柔软的内心,香浓的黄油味... 可颂搭配咖啡,美食的搭配。

Sa légende nous emmène dans l'Autriche du 17e siècle, à Vienne. Les boulangers viennois sauvèrent la ville en donnant l'alerte lors d'une invasion de l'armée ottomane. En hommage, ils confectionnèrent un croissant, forme directement inspirée de celle présente sur le drapeau de leurs anciens ennemis. 可颂的传说源自17世纪的奥地利维也纳。奥斯曼军队入侵维也纳,当地面包师发出警报信号,拯救了维也纳。为纪念这一事件,面包师们照着敌人奥斯曼军队旗帜上的图形做出了羊角形的可颂。

Les débuts du croissant, de la viennoiserie… et le commencement d'une délicieuse histoire : la reine Marie-Antoinette, originaire de Vienne, introduit cette viennoiserie autrichienne à la cour de France au 18e siècle. Avec un très grand succès.维也纳式的甜酥面包可颂开始流传...这也是一个有趣的故事的开始: 王后玛丽·安托瓦内特来自维也纳,18世纪时,她把这个奥地利式的甜酥面包引入了法国王室。从此,可颂便大受欢迎。

Sa recette d'origine, à base de pâte à pain, évolue au fil des années. Ce sont les boulangers parisiens qui créent, au début du 20e siècle, le croissant que l'on connaît bien : une pâte feuilletée très riche en beurre, détaillée en triangles enroulés sur eux-mêmes pour former des croissants de lune.最开始,可颂的配料以面包面团为原料,随着时间的推移配料也逐渐改进。20世纪初,巴黎的面包师制成了如今我们熟知的可颂:富含黄油的千层起酥面团,切成三角形状,一层层卷起来再折成月牙形状的可颂。

Croissants beurre ou ordinaire… Mais connaissez-vous ces appétissantes variations sucrées avec le croissant aux amandes, crème et amandes effilées, ou les diplomates, nappés de crème anglaise et garnis de fruits secs. En salé, c'est le tentant croissant farci, jambon et fromage râpé.黄油可颂或一般可颂早已为人熟知...您知道还有其他美味的花式可颂吗?包括杏仁可颂(上面浇一层奶油再撒上杏仁丝),还有蜜饯可颂(上面浇一层英式蛋奶酱,里面填充干果)。还有令人垂涎欲滴咸味可颂,里面塞满火腿和干酪丝。

历史人物

玛丽·安托瓦内特(Marie Antoinette 1755年11月2日~1793年10月16日),原奥地利帝国公主,生于维也纳,是神圣罗马帝国皇帝弗朗茨·斯蒂芬与奥地利女王玛丽亚·特蕾西亚,第十五个孩子(最小的女儿,她还有一个弟弟)。1755年11月2日出生在维也纳霍夫堡皇宫。她被取名为玛丽亚·安东尼亚·约瑟芬·约翰娜(Maria-Antonia-Josepha-Johanna)。 玛丽亚是以纪念圣母玛丽亚, 安托瓦内特是纪念帕多瓦的圣安东尼, 约瑟芬是纪念她的哥哥约瑟夫大公,约翰娜是纪念传教士圣约翰。 一位大臣是这样描述这个新生儿的:“一个娇小但完全健康的女大公。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    什么法国老照片上的人一般都不笑?
    016年地图上的法国治安:你所在的街区安全吗?
    语为什么:为什么老虎机上的图像都是水果?
    法国新闻直播:美国盐湖上的极速体验  10 Sep 2016
    法国新闻直播:历史上的夏天,《蒙娜丽莎》被盗的岁月
    法国新闻直播:历史上的夏天,1969年人类登月  08 jui
    实用福利:在国内就能上的法国历史网站推荐!
    一张图看懂足球场上的排位
    法国新闻直播:科西嘉岛上的大学城 18 avril 2016
    法国人告诉你:人类历史上的十大首富都是哪国人?

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)