Les Rencontres d'Arles(Du 7 juillet au 21 septembre A Arles)
阿尔勒摄影展 (7月7日到9月21日,阿尔勒)
阿尔勒位于法国东南部,是一座有古罗马遗迹的老城,荷兰画家梵高曾经在此作画并且度过人生最后时光,小城也因梵高的向日葵而闻名于世,被列为“世界文化遗产”。1970年在这座美丽如画的小城,三位年轻人共同创办了阿尔勒摄影节,成为众多摄影爱好者的向往之地。目前阿尔勒摄影节已成为世界上最具有影响力的摄影节之一,其最大特点便是展览一系列从未公开过的高质量艺术摄影作品,并成功发掘出不少民间摄影天才。
Les Rencontres d'Arles (anciennement nommées Rencontres internationales de la photographie d'Arles) est un festival estival annuel de photographie fondé, en 1970, par le photographe arlésien Lucien Clergue, l'écrivain Michel Tournier et l'historien Jean-Maurice Rouquette.
一年一度的阿尔勒摄影节(以前称为阿尔勒国际摄影节)成立于1970年,是由阿尔勒摄影师吕西安·克莱格(Lucien Clergue), 作家米歇尔·图尼埃(Michel Tournier)和历史学家让·莫里斯鲁凯特(Jean-Maurice Rouquette)共同创办。
Avec une programmation composée essentiellement de productions inédites, les Rencontres d’Arles ont acquis une envergure internationale. Lors de l'édition de 2013, le festival a accueilli 96 000 spectateurs.
凭借着以展示原创摄影作品为主力的特点,阿尔勒见面会已成功跻身于最具影响力的摄影节之列。仅2013年展出就足足吸引了96,000名观众。
Souvent produites en collaboration avec des musées et des institutions françaises et étrangères, les expositions présentées dans différents lieux patrimoniaux de la ville font l’objet d’une scénographie.
阿尔勒摄影节还经常与一些法国或国际其他博物馆和机构合作,在当地不同的历史文化建筑内举办展览,为摄影作品的展示提供了具有文化气息的舞台。
De nombreux photographes ont été révélés grâce aux Rencontres d’Arles, ce qui confirme l’importance du festival dans son rôle detremplin pour la photographie et la création contemporaine.
许多不知名的摄影师通过展览被大众熟知,这肯定了阿尔勒摄影节在发掘摄影和当代艺术创作人才方面的突出贡献。
Le programme tire sa richesse de la multiplicité des points de vue d'experts d'horizons diférents (une vingtaine chaque année), et parfois un artiste se voit confier une partie de la programmation.
不同背景的专家(每年20多位)提出的大量观点是摄影节的精华所在,有时一个艺术家就是活动的重要组成部分。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|