1. Le baiser du cheval peut être effrayant.
“马兄弟”的吻不要太亲热了吧~
小编感慨:小MM也是怕怕了哟~
2. Des bébés guépards n'ont pas trouvé meilleure cachette.
猎豹baby们是没有找到好点的藏身之地么?!
小编感慨:看得小编也是爱心泛滥了,55555~
3. Une montgolfière se pose presque sur l'eau en Californie pour une demande en mariage.
加利福尼亚一求婚热气球飘在水面上,几乎贴着水了捏~
小编感慨:为了求婚??也是蛮拼的!!
4. « Non mais, je te jure Minnie, j'étais à ça te l'attraper le méchant. »
“不,我向你保证,米妮。我就在这里帮你抓坏人。”
小编感慨:当米老鼠遇上蜘蛛侠,英雄救美看得小编也是醉了QAQ
5. Pour les courageux, voilà une partie du nouveau sol du premier étage de la tour Eiffel.
“勇者之士”可以去试试啦,埃菲尔铁塔第二层开辟了新的观赏视野哦。
小编感慨:会当凌塔顶,一览众人小。
6. À tous ceux qui ont eu peur devant Les oiseaux d'Hitchcock: Fuyez!!!
面临希区柯克(擅长拍摄惊悚悬疑片的电影大师)的大鸟,你难道不害怕么??!!逃啊!
小编感慨:三十六级,逃为上计!
7. Ram Singh Chauhan est âgé de 61 ans, mais ce qui fait de lui un homme hors du commun ce sont ses moustaches. Elles mesures approximativement 5.486 mètres.
Ram Singh Chauhan已经61岁了,然而使他成为一个与众不同的人的竟然是他的胡子,长达约5.486米。
8. À chacun son animal de compagnie. Pour ce Palestinien, un python fait l'affaire.
每个人都有属于自己的宠物。然而这个巴勒斯坦小伙的宠物,是巨蟒!
9. Jeune homme, tu feras attention, tu as une pieuvre sur la tête.
小兄弟,你要当心咯。你头上可是有只章鱼哦~
10. Le mois d'octobre arrive avec ses sculptures sur citrouille. Ici, Frankenstein.
十月的南瓜雕热又开始了!看这里,弗兰肯斯坦(雪莱之妻小说《弗兰肯斯坦》人物)南瓜雕。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|