Vague de cyberattaques : ce qu'il faut retenir de ce piratage mondial网络袭击浪潮: 全球黑客行为应被制止!
Les virus utilisés cryptent les données contenues sur un ordinateur avant de réclamer une rançon à son utilisateur. L'entreprise Renault a annoncé ce samedi avoir été touchée. 在使用者支付赎金之前,保存在电脑里的资料被病毒加密了。这周六,雷诺公司宣布被这次黑客袭击行为波及。
L'attaque est mondiale. Plusieurs dizaines de pays ont été la cible vendredi d'une vague de cyberattaques simultanées. selon la police française, il y a «plus de 75.000 victimes dans le monde», un chiffre encore provisoire. Les virus utilisés exploiteraient une faille dans les système Windows, divulguée dans des documents piratés de l'agence de sécurité américaine NSA. Ils cryptent les données contenues sur un ordinateur afin d'exiger de son propriétaire une rançon en échange d'une clé de décodage.
这个是全球性的攻击。周五,几十个国家同时成为黑客攻击的目标。根据法国警方报道,“全世界一共有超过75,000个受害者。” 而且这还只是一个暂时性的数据。这些病毒通过使用Windows系统的漏洞中,和被美国国家安全局NSA盗用的文件中传播。他们把保存在电脑上的资料加密,向电脑主人索取赎金来交换密码。
«Nous avons reçu de multiples rapports d'infection par un logiciel de rançon», a écrit le ministère américain de la Sécurité intérieure dans un communiqué. «Particuliers et organisations sont encouragés à ne pas payer la rançon car cela ne garantit pas que l'accès aux données sera restauré». La police nationale française qualifie de «particulièrement dangereux» le mode de propagation. «Une fois la première machine infectée, il se propage à l'ensemble du réseau sur lequel il est connecté, paralysant ainsi tous les ordinateurs dont il chiffre les fichiers», précise la police.
美国国土安全部部长在公告中指出:“我们已经收到许多感染,并且需要支付赎金的报告,我们鼓励个人和组织都不要支付,因为这并不能保证,我们在支付赎金之后,可以正常的访问这些资料。” 法国警方认为这种传播方式特别危险。“只要第一台电脑被感染了,他会扩散到所有连接相同网络的电脑,加密所有电脑中的文件使他们瘫痪。”
Microsoft a publié un patch de sécurité il y a quelques mois pour réparer cette faille, mais de nombreux systèmes n'ont pas encore été mis à jour.微软公司在几个月之前就已经发布了一款安全补丁来修复漏洞,但是直到现在,也有许多系统还没有更新。
Samedi après-midi, Microsoft a réactivé la mise à jour de sécurité pour les utilisateurs qui ne l'avaient pas installée lors de sa première sortie.周六下午,为了在第一次补丁发表时没有安装的用户们,微软公司重新启动了安全补丁的更新。
声明:本文有沪江法语(http://fr.hujiang.com/)arthurting原创翻译,转载请注明。沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。来源网址:http://m.leparisien.fr/high-tech/douze-pays-victimes-d-une-cyberattaque-massive-des-hopitaux-britanniques-touches-12-05-2017-694
|