今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国女人的七大特质         ★★★★
法国女人的七大特质
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-02-27 10:33:13
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

L'art d'être française en sept leçons   法国女人的七大特质   Aux États-Unis, la Française est une icône : c'est une mère parfaite, une amante experte et elle possède une silhouette divine. Mais voilà que d'Albion, une perfide critique vient troubler ce flatteur portrait. Dans une chronique du quotidien britannique The Daily Telegraph, la Française est présentée comme étant autoritaire, psychorigide et ayant l'esprit de compétition. On fait le point.   在美国人心中,法国女人是完美的化身:她是贤妻良母,优雅且神秘。然而一位尖酸评论家却对这一赞美进行了抨击,在刊登于英国报纸《每日邮报》的一篇专栏评论里,她指出法国女人其实很霸道、心理不健康而且有着强烈的竞争意识。请看详情:   C'est un cours bientôt dispensé à l'université de la Sorbonne qui lui aurait inspiré sa chronique. Destiné aux brit girls, ce cours aurait pour but de décrypter les vertus de la Française en disséquant « son rôle dans l'histoire, la littérature et les arts ». Il parlerait « du corps de la Française », de sa faculté « à vieillir gracieusement », de sa manière si particulière d'être « diplomate ». Il n'en fallait pas plus pour faire bondir Celia Walden, une journaliste du Daily Telegraph qui a vécu en France. Dans un article, l'auteure anglaise a dressé sa propre liste (non exhaustive) des caractéristiques de la Française. Elles ne correspondent pas vraiment à celles du mythe généralement véhiculé outre-Atlantique de la femme parfaite. Alors, qu'est-ce qu'être française en sept leçons ?   前不久索邦大学的一堂课激发了她撰写这篇评论的灵感。这堂课的对象是英国女生,目的是通过“在历史、文学和艺术上的作用”来歌颂法国女人的美德。整堂课阐述了“法国女人的身形”,“优雅地老去”这一天赋以及独特的“社交能力”。这一切本不应该让《每日邮报》的女记者 Celia Walden情绪如此激动。但这位英国记者曾经在法国生活过,她列举出了一份法国女性的特质清单,这些特征与美国人心目中的完美法国女人不太相符。那么究竟是怎样的法国女人七大特质?   « Elles ne s'entraident pas. » Pas question de se donner des conseils de beauté, de régime, de livrer le nom de son docteur, et ce même à ses meilleures amies. Les Françaises seraient en compétition permanente avec leurs consœurs.   “她们不会互帮互助。”法国女人不会在美容和减肥方面给他人提供建议,她们不愿告诉别人自己医生的名字,甚至对闺蜜也是闭口不谈。“竞争”在法国女人之间永远存在。   « Elles ne grossissent pas, parce qu'elles boivent du café et fument des cigarettes. » Les Françaises, des menteuses ? Oui selon l'auteure, qui met en doute le fait qu'elles mangeraient trois repas par jour. En réalité, elles carbureraient au café et à la clope. L'auteure conteste par ailleurs l'affirmation de Carla Bruni, qui assure « manger un plat de pâtes par jour ».   “她们不会变胖,因为她们喝咖啡、抽烟。” 法国女人是骗子?该作者觉得“是”。她怀疑法国女人并非一日三餐,事实上她们摄入的只是咖啡和香烟。她还以卡拉·布吕尼(Carla Bruni)为例,后者曾大方承认“每天只吃一顿面食。”   « Elles adorent aller à la pharmacie. » Les Françaises se baladeraient avec un kilo de paracétamol et de pastilles pour la gorge dans leur sac à main et passeraient leur vie à s'inventer des maladies et des problèmes, comme « les jambes lourdes » ou les « maux d'estomac ».   “她们喜欢去药店。” 法国女人经常随身带一大堆扑热息痛片和止咳药丸放在包包里,而且整天都在幻想出一些例如“小腿酸痛”或者“小腹不适”等病痛。   « Elles font toujours attention à leur tenue. » Pas question pour elles de se promener en jogging dans la rue. La journaliste revient sur une journée pendant laquelle elle s'était retrouvée en survêtement au supermarché en rentrant du sport. Deux Parisiennes auraient alors osé critiquer haut et fort son look.   “她们永远在意自己的着装。” 法国女人绝对不会穿着运动裤在街上散步。这位女记者回忆到自己曾在一次运动完后直接穿着厚厚的运动装去超市,结果两名巴黎女人竟然在大声地批评她的着装。   « Elles terrifient les Français. » Ils leur obéissent au doigt et à l'œil. Un texto à table et le portable passerait par la fenêtre. Le pire ? Cette attitude « Betty Blue » (comprendre : un peu foldingue comme Béatrice Dalle dans 37 °2 le matin) les rendrait irrésistibles aux yeux des Français.   “她们亦让法国男人感到害怕。” 法国男人对她们唯命是从。可怕的是,这种“巴黎野玫瑰”的态度(即类似碧翠斯·黛尔(Béatrice Dalle)在电影《早晨37 度2——巴黎野玫瑰》中有点癫狂的状态)竟然让法国男人难以抗拒。   « Elles n'ont pas peur du plafond de verre. » Car elles sont trop occupées à le briser. Les Françaises comprendraient mieux les hommes grâce à la fréquentation d'écoles mixtes.   “她们不怕触及别人的底线。” 她们太常打破他人的底线。因为男女混校制度普及之后,法国女人对男人的了解更加深入。   « Elles n'ont pas besoin de conseils. » Pour elles, se remettre en question serait une aberration.   “她们不需要任何建议。” 对于法国女人而言,自我质疑简直是荒谬。   En voilà un joli portrait de nous ! Si cela vous inspire, n'hésitez pas à nous envoyer vos 7 commandements de la parfaite Française.   以上便是她眼中的法国女人!如果您有其他看法,请不要犹豫,与我们分享您心目中完美法国女人的7点特质。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    第70届戛纳电影节:“一种关注”单元《年轻女人》Jeun
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)