今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
让你成为巴黎女人的10件事:总是迟到 & 从来不笑         ★★★★
让你成为巴黎女人的10件事:总是迟到 & 从来不笑
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-07-11 10:37:05
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Le Times publie ses recettes pour "être française", à l'occasion de la publication d'une interview de Valérie Trierweiler. Ou plutôt, le quotidien britannique s'en remet à Caroline de Maigret pour caricaturer les Françaises, et les Parisiennes en particulier.

正值Valérie Trierweiler的采访发布之际,时代杂志发表了“如何成为法国女人”的要诀一文。更确切的说是英国日报根据Caroline de Maigret书中所说的,描述出法国女人的形象,更确切的是巴黎女人。

"Mais ce livre se moque de lui-même", assure l'interviewée. "Il y a beaucoup de choses que nous faisons parce que nous voulons que notre vie soit un scénario." C'est donc de l'humour, ajoute la jeune femme qui a décliné son livre en une vidéo recensant "10 choses à faire" pour être Parisienne, pour le magazine "i-D". Une vidéo qui se veut, elle aussi, pleine d'auto-dérision...

“这本书有自我嘲笑的意味”,被Valérie Trierweiler如是说。“很多事情我们去做是因为我们想让生活成为一个情景剧。”这是幽默,Caroline de Maigret在她的书和短片让你成为巴黎女人的10件事中也不乏自嘲式的幽默。

1. Miss a fashion show but still have a strong opinion on it.

即使错过时装秀,但也要假装对它有看法。

2. Look at your phone when it rings but don’t pick up.

即使看到手机铃声响起也不要去接。

3. Cross the street when and where you shouldn’t.

无论何时、何地任性地穿马路。

4. Always complain that you can’t smoke inside.

总是在抱怨为什么室内禁止抽烟。

5. Be late use the excuse that you’re just too busy.

我迟到那只是因为我很忙。

6. Order wine at lunch.

没有红酒怎么是午餐呢?

7. Always make sure you’re perfectly lit.

脸上总保持着完美的光泽

8. Don’t be afraid of aging:“Enjoy the face you have today. It’s the one you’ll wish you have 10 years from now.”

不害怕年华老去:享受今日的容颜,以为那将会是10年之后最想成为的样子。

9. Have a definitive opinion on things but do the opposite.

对事物有独到的看法,然而却会做背道而驰的事情。

10. She’s an environmentalist but sometimes takes her scooter to fetch a baguette.

即使是一个环保主义者,偶尔开着摩托去买个面包又何妨。

 

Au fait, la Parisienne doit aussi être en retard, traverser la rue n'importe comment, paraître très occupée, fumer trop, et ne jamais sourire, d'après les deux Françaises interviewées par le Times

事实上,巴黎女人总是迟到,乱传马路,总表现的很忙,抽太多烟,从来不笑。

Le sujet de prédilection de Caroline de Maigret est le style parisien. Pour celle qui est également égérie de Lancôme et pour la styliste Isabel Marant, également citée entre guillemets, la Parisienne devrait donc notamment: 

Caroline de Maigret的偏好是巴黎人的风格,在Isabel Marant这位兰蔻的顾问的眼中,巴黎女性该是这样的:

  • Porter des talons pendant la grossesse jusqu’à l’entrée en salle d’accouchement

即使是怀孕期,直到生产前都穿高跟鞋

  • S’habiller en noir, blanc, gris, bleu marine occasionnellement en beige…s’il fait beau

总是穿着黑色、白色和海蓝色的衣服,偶尔如果好看的话穿米褐色的。

  • Avoir l’air de sortir du lit, notamment en ne se brossant jamais les cheveux

看起来好像睡觉滚下了床,然而只是因为没有梳头发

  • Rire mais pas trop et surtout pas trop fort

笑,只是微笑,从不大笑

  • Parler politique avec la bouche, parler sexe avec les yeux

用嘴谈论政治却眉飞色舞地说着性

 

While a true Parisian would have no need for the tips and anecdotes compiled in these pages, it may be of some interest that the most famous Parisians—Marie Antoinette, Josephine Baker, Romy Schneider, Jane Birkin—were and are foreigners. So, there's hope for you yet! Some tips:

虽然对于真正的巴黎人来说这些技巧和修饰是没有必要的,这可能是那些最有名的巴黎人Marie Antoinette, Josephine Baker, Romy Schneider, Jane Birkin,曾经的、现在的外国人的兴趣所在。因此,希望其中也包括你!让我们来看看一些技巧吧!

 

ON BEAUTY 追求美丽

“The Parisienne retains her little imperfections, cherishes them even (the gap in her smile or her slightly crooked tooth, her prominent eyebrows or strong nose): these are the signs of a certain strength of character and allow her to feel beautiful without being perfect.”

“巴黎女人保留自己的小瑕疵,即使是笑容的确实、微微有些不整齐的牙齿、突出的眉毛或是太过挺直的鼻子:这些都是具有极强个性的标致,让她们感受到并不完美的魅力。

“Falling asleep with damp hair will give it a more interesting shape when you wake up.”

“在头发还是湿漉漉的时候入睡,当你醒来时会有一个更有趣的形状。”

“The skin of your face must be treated as a canvas. Start with a moisturizer . . . then hide any imperfections (bags under your eyes, the sides of your nose, pimples) with concealers (such as Yves Saint Laurent’s Touche Éclat) or a BB cream.”

“脸部的皮肤必须要像画布一样对待。首先要保湿……然后用遮瑕膏隐藏任何缺陷(眼袋,鼻子两侧,粉刺)(比如 Yves Saint Laurent’s Touche Éclat的产品)或是BB霜。

“Be generous (with mascara) on your top and bottom lashes, to accentuate your look and disguise any bags under your eyes.”

“在你的顶部和底部的睫毛要慷慨(睫毛膏),以突出你的样子,并在你的眼睛掩饰什么行李。”

“Short, clean nails, sometimes worn with nail polish—but not always.”

“短而洁净的指甲,有时涂上指甲油,但并非总是如此。”

 

ON ATTITUDE 处世之道

“Always be fuckable: when standing in line at the bakery on a Sunday morning, buying champagne in the middle of the night, or even picking the kids up from school. You never know.”

“永远是能干的:在星期天造成在面包店前排队买面包;在半夜买香槟;甚至从学校接回孩子。你永远不会知道她们能干什么。”

“Embrace your inner snob. (Because let’s face it, that’s who you are.)”

“拥抱你内心的势利小人。(因为只有面对它,才会知道自己是谁)。”

“The Parisienne is never satisfied.”

“巴黎女人永远不会满足。”

“The Parisienne is arrogant.”

“巴黎女人是傲慢的。”

“The Parisienne already knows what she must think: the opposite of what you think, no matter what.”

“巴黎女人已经知道她必须思考什么:总与你所认为的相反。”

 

ON PLASTIC SURGERY 整容手术

“Choose one part to focus on, one single operation. The one thing that bothers you the most...Next, put off for as long as possible the age at which you first have work done.”

“只选择一个部位动刀,而且只做一次手术。然后,回到那个最初的能让别人替你做最让你烦恼的事的那个年纪,并且尽量使之持久。”

“A measure of its success is that it is undetectable. You don’t talk about it, you don’t tell people. The main thing is to avoid any operation that distorts or that might turn a woman into a statue or a doll.”

“衡量整容成功与否就是使人无从判断。不要跟人讨论,也别告诉人家你整容了,大家都没察觉,你就成功了。”

 

ON AGING 关于年龄

 “Anticipate, prepare for the future, but never totally correct.”

“人都想预料将来,为将来做准备,但是往往人算不如天算,未来不都能预料到”

“In truth, more than wanting to look young—which is but a fleeting illusion—they want above all to become the best possible version of themselves, outside and in, at any age”

“事实上,比起想要看起来年轻,这种短暂的幻想,她们更想要在任何年纪都能展现最好的自己,无论是外在还在内在。”

“As your face gets messier with age, you hair can get neater, for balance.”

“如果你的脸已经足以掩饰你的年龄,那头发可以蓬松一点以示平衡。”

 

ON STYLE 穿衣风格

“When it comes to revealing herself, she follows one golden rule: less is definitely more...A skirt that rides ever so slightly up her thigh when she sits down in a café; a wide-necked tee that slips down her shoulder as she waves for the waiter; the surreptitious hint of her breasts when she leans down to pick up her bag.”

“当提到如何展示自己时,她遵循一个黄金法则:少即是多。当她坐在咖啡馆时裙子要稍稍上滑露出大腿;当她示意服务生时T恤宽松的衣领就会滑下她的肩膀;当她俯身拿起她的包时胸部就会若隐若现。”

“You don’t have to spend a decade’s worth of salary on your wardrobe, or flaunt designer brands the whole time. All you need is one signature item: the one you wear when you need to feel strong.”

“你不必为那些在你的衣柜里的衣服花上十年的工资,也不必整天炫耀你的衣服是哪个设计师设计的是什么品牌。你只需要一个标志:当你穿着它的时候你感觉自己很强大。”

“If the Parisienne could wear just a Burberry trench and nothing underneath, she would be in heaven.”

“如果一个巴黎女人能穿着一件Burberry的风衣,那么即使她里面什么都不穿,她也会觉得自己拥有一切”

 

ON FITNESS AND DIET 健康与节食

“Cancel your gym session to have a drink with your friend who’s just been dumped.”

“取消健身安排去和刚分手的那个他喝一杯。”

“Decide it’s great to get dumped, because falling in love again makes you lose your appetite, and in turn eat fewer calories—which defeats the need for that gym membership.”

“分手是件好事,因为当你再次恋爱的时候会失去胃口反过来就会摄入更少的卡路里,这样就抵消了去健身房的需求”

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

 

“Eat croissants and buttered toast for breakfast—because it’s Saturday morning and you burned enough calories last night, damn it.”

“星期六的早晨要吃羊角面包和奶油吐司,因为昨晚消耗了太多的能量,该死的!”

Have this conversation: 有过这样的谈话
“I think I’ve gained weight.”我觉我胖了
“Really? Are you on a diet?” 真的?那你节食没?
“No I keep failing” 不行,节食总是坚持不下去
“Are you working out?”那你出去锻炼了吗?
“Nope. I don’t have time.”没有,我没时间
“So what are you doing about it?”那你打算怎么办
“I’m going to buy myself a long coat”我打算买件长外套

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国大选:成为总统之后,马克龙的疯狂一周
    法语人考研 | 如何成为法语口译大师刘和平的弟子?
    法语写作:四张表格让你迅速搞定演讲逻辑性!
    法语干货:让你睡不着觉的Endormir变位
    法国人让你「往汤里吐口水」,其实是说……
    关于美食的法语句子:足以让你会心一笑
    法语演讲写作的万能提纲:让你学会有逻辑地说话!
    法国新闻直播:冬季羽绒服成为流行新时尚   04 feb 20
    议中的法国三角塔:它会代替巴黎铁塔成为新地标吗?
    国人总结:19件让你的2017年更幸福的小事

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)