今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
法国大选:成为总统之后,马克龙的疯狂一周           ★★★★
法国大选:成为总统之后,马克龙的疯狂一周
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-05-15 17:00:17
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

大选结束,成功当选,这一切就结束了?不,对于马克龙来说,征程才刚刚开始。目前,法国的总统仍然是奥朗德,直到等到这周末的交接仪式之后,马克龙才会正式成为总统。那在这疯狂的一周内(la folle semaine),有哪些事是等着他去完成的呢?  • Une semaine de cérémonies马克龙的“典礼周”   马克龙受邀参加所有奥朗德日程上的官方活动。   Lundi, commémorant l'armistice du 8 mai 1945, au pied de l'Arc de triomphe. Les deux hommes doivent déposer ensemble une gerbe et rallumer la flamme sur la tombe du Soldat inconnu. 周一,纪念1945年5月8日停战日,地点凯旋门。两位将一起在无名战士墓前一起献花并重新点燃火苗。   Plus tard dans la semaine, Emmanuel Macron est invité par l'Elysée à accompagner François Hollande à la cérémonie de commémoration de l'abolition de l'esclavage qui aura lieu mercredi au Jardin du Luxembourg. 之后,马克龙被邀请到爱丽舍宫陪同奥朗德参加废除奴隶制的纪念仪式,此次仪式将于周三在卢森堡公园举行。   • Passation de pouvoirs权力交接   La passation de pouvoirs doit intervenir dans une semaine, le dimanche 14 mai.  权利交接仪式定于一周后,于5月14日周日举行。   值得一提的是,在2012年,萨科齐与奥朗德进行交接时。奥朗德后来对自己的表现表示了后悔。   François Hollande a confié qu'il regrettait son attitude envers son prédécesseur. «Je l'ai raccompagné, mais pas jusqu'à sa voiture comme il l'avait fait avec Jacques Chirac. Je le regrette, parce que, finalement, je ne voulais surtout pas donner le sentiment être discourtois à l'égard de mon prédécesseur» 奥朗德表示他后悔对他的前任表现的态度。“我送他回去,但是没有像他2007年对希拉克那样一直送到他上车。我很后悔,毕竟,我尤其不希望让人觉得我对我的前任失礼。”   而今年,马克龙作为奥朗德以前的经济部部长,奥朗德也一直公开支持马克龙。两人的权利交接仪式又会有什么不同呢,的确让人期待呢。   • Le choix du premier ministre任命总理   Début mars, le candidat d'En marche avait fait savoir qu'il n'excluait pas de nommer une femme à Matignon. «Après, je ne vais pas choisir un premier ministre parce que c'est une femme», avait-il précisé. «Je choisirai le premier ministre le plus compétent, le plus capable possible, avec le souhait et la volonté que ce soit aussi une femme».  Sans dévoiler de nom, le candidat d'En marche a annoncé qu'il avait déjà choisi et nommé «in petto» (en secret, NDLR) le futur locataire de Matignon. Le nom de Xavier Bertrand a un temps été évoqué mais l'intéressé ne le souhaite pas.   三月初,马克龙还是候选人时他就公开表示他不排除会任命一位女总理的可能。“我并不会一位这是一位女性就不选她担任总理。”他解释道。“我会选择最有能力的人,并且会乐意接受这是一位女性。” 虽然没有公开名字,但他已经秘密定下了未来入主马蒂尼翁宫(法国总理府)的人选。曾有段时间有人透露此人是沙维耶·贝特朗,但当事人并不希望事实如此。   Louis Borloo fait aussi partie des pressentis. Il s'est en tout cas dit «prêt à se retrousser les manches» pendant «deux ou trois ans pour donner un coup de main».  也有猜想认为总理会是路易·博洛。他也表示“准备好了大干一场”“在两三年内助马克龙一臂之力”。   François Bayrou? Il «aura un rôle important, évidemment, dans le projet gouvernemental et politique», a répondu Emmanuel Macron, tout en précisant que le nom du premier ministre ne serait pas connu avant dimanche prochain, jour de la passation de pouvoirs. 弗朗索瓦·贝鲁?“很明显他将在政府和政治规划中起到很重要的作用。”埃玛努埃勒·马克龙回答道,然而他还是宣称总理的名字不会在下周日,也就是权力交接的那一天直接公布。   • L'annonce du gouvernement组建政府   «Je constituerais un gouvernement qui sera ramassé à une quinzaine de membres, qui sera paritaire», 在公布了总理之后,政府的组建就要很快提上日程。马克龙表示,自己想组建一个更精简的政府,15人左右,双方代表人数相等。   • Son lieu d'habitation迁居   Emmanuel Macron devrait s'installer à l'Élysée, comme ses prédécesseurs. 和他的前任总统们一样,马克龙也将迁入爱丽舍宫。   • La bagarre des investitures授职之争   La Commission nationale d'En marche!, chargée d'examiner les propositions de candidatures puis de choisir les représentants du jeune mouvement pour les législatives, devrait se réunir dans le courant de la semaine pour donner son verdict.  负责审查候选人资格并选择能够参加议会竞选的青年运动代表的前进党全国委员会应在本周集会并作出评决。   对于马克龙来说,这的确是疯狂的一周!虽然不知道他正式成为总统之后会给法国带来怎样的改变,还是希望他能不辜负法国人民的期待,完成他的使命。     声明:本文由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Aqi原创翻译,沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。原文网址:http://www.lefigaro.fr/elections/presidentielles/2017/05/07/35003-20170507ARTFIG00172-de-candidat-elu-a-president-la-semaine-chargee-qui-attend-emmanuel-macron.php

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    那些娶了法国娇妻的华人们
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法语热点:法国新任第一夫人的地位将如何?
    法国人教你:如何用rap把旅游唱出满满讽刺感
    法国奇女子Olympe de Gouges:从私生女到女权运动第一
    法国药妆必买系列:欧缇丽!咱们大葡萄家的小粉丝!
    法国热点:五分之三的法国人对新政府感到满意
    法国媒体告诉你:法国毕业生最喜欢哪所公司

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)