今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
新概念:裸体餐馆将登陆巴黎           ★★★★
新概念:裸体餐馆将登陆巴黎
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2016-08-29 15:37:07
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 

 

Un restaurant naturiste ouvrira à Paris en septembre

邦雅迪(The Bunyadi )是一家今年五月份刚在伦敦开张的裸体主题餐厅,今年九月份,邦雅迪将迁址到巴黎,目前选址仍在商讨中。
The Bunyadi, concept de restauration nudiste éphémère né à Londres en mai dernier, débarque dans la capitale à la rentrée. Son emplacement reste encore à définir.

邦雅迪餐厅

En mai dernier à Londres ouvrait The Bunyadi, le tout premier restaurant nudiste de la capitale britannique. Œuvre d'un certain Seb Lyall, également à l'origine d'ABQ, bar éphémère s'inspirant du van de Breaking Bad, le lieu a évidemment fait couler beaucoup d'encre. Pour une addition comprise entre 38,99 et 58,99 livres (soit entre 46 et 70 euros) selon le nombre de plats commandés, les clients du restaurant pouvaient déguster de savoureux plats, végans ou non, tout en ayant le luxe de passer une soirée dans le plus simple appareil. Il n'en fallait pas plus pour assurer le succès critique et public de l'établissement, dont la liste d'attente a atteint les 46.000 clients.今年五月在伦敦开张的邦雅迪是伦敦首家全裸体餐厅。它的创始人赛布•莱奥还创办了备受争议的、从《绝命毒师》中获得灵感的ABQ酒吧。根据点菜的数量,消费38.99~58.99镑(约46~70欧)就可以品尝到美味佳肴,有纯素食菜肴可供选择,此外,顾客还可以在装饰朴素的店内度过一晚。这家餐厅可谓赚足了评论和公众眼球,现在预约人数已达四万六千人。

 

ABQ酒吧

Mais toutes les bonnes choses ayant une fin, après plusieurs semaines d'activité, le Bunyadi a définitivement baissé le rideau dimanche 31 juillet. Interrogé par le magazine britanniqueCountry & Town House , Seb Lyall a expliqué les raisons de cette fermeture: «Notre lieu actuel ne correspondait pas à notre volonté de nous agrandir. Il y faisait trop chaud et il n'y avait pas d'air conditionné».然而好景不常在,在营业几周后,邦雅迪最终于7月31日停止了营业。在接受英国杂志《城市和乡镇家庭》的采访时,赛布•莱奥解释了餐厅关门的原因:“餐厅目前所处的位置不符合其未来的发展。这里太热了而且还没有空调。”

Un lieu encore à définir餐厅地址仍在商议中

 

 

Mais une bonne nouvelle en chasse une mauvaise et ce même entretien fut l'occasion pour Seb Lyall de révéler que le Bunyadi allait prochainement déménager à… Paris. Dès septembre, une nouvelle mouture du restaurant va en effet voir le jour dans la capitale française, dans un local qui reste actuellement indéfini. Pour le moment, trois lieux sont encore à l'étude. «Nous avons construit une communauté et maintenant nous voulons partager ça avec Paris» a annoncé l'entrepreneur, qui aurait obtenu toutes les autorisations nécessaires à l'ouverture de son établissement parisien.同样在此采访中,赛布•莱奥透露了一个好消息,那就是餐厅将迁址到——巴黎。九月份以后,新餐厅将在法国的首都以全新面貌再次面世。餐厅的地址还未选定,目前有三个选址方案在研究讨论中。“我们之前创建了一个小团体,现在我们想与巴黎一起分享、共同创建这个小团体。”餐厅老板如此说道。目前,该餐厅已经获得了在巴黎开业必需办理的各项许可证。

Le principe sera le même qu'Outre-Manche. La carte proposera des menus aussi bien végans que classiques, et les plus pudiques ne seront pas obligés de se dévêtir. Il leur suffira de se rendre dans la salle des clients «habillés», comme dans n'importe quel restaurant. Quant aux autres, ils auront tout le plaisir de goûter au charme d'un dîner en tenue d'Adam et Eve, dans la seconde pièce à la lumière tamisée.新餐厅营业的原则和之前在伦敦开设的餐厅一样。餐厅提供传统菜肴和纯素食菜肴。害羞的顾客可以选择不裸体,他们只需要移步到“非裸体区”就可以像在普通餐厅那样穿着衣服吃饭了。选择裸体的顾客可以享受在温和的灯光下,像亚当和夏娃那样品尝菜肴的乐趣。

Les Parisiens, complexés ou non, ne devront toutefois pas traîner puisque le concept sera éphémère et fermera ses portes fin octobre. En attendant une nouvelle ouverture dans une autre ville européenne?巴黎人,不管是不是难为情,都不要再犹豫了,因为该餐厅很快将于10月底再次关门停业。也许它又将迁址到欧洲的另一个城市?

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    新东方·新概念英语之全新全绎1(附MP3)
    全新正版◎新东方·新概念英语之小题大做2(
    朗文外研社(2008新版)新概念英语教材1-4册
    【正版书城】68折 新概念英语第一册
    【正版书城】68折 新概念英语第四册
    新概念英语12书+辅导资料送语法,词汇,音标礼品包快递
    新概念英语(教材+导读+祥解+练习册+辅导5DVD)+送词汇语
    新版 新概念英语全套(教材+导读+练习册) 共12册 赠4张
    新版《新概念英语》全套1-4册 赠送听力
    全新正版 08新版新概念英语1-4册全套14书 +辅导资料 免

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)