巴黎人的思维总是“超凡脱俗”。但很多时候,每当我们想要吐槽他们的一些行为时,却总词穷到感觉自己“宛如一个智障”。

于是乎,LES MOTS QUI MANQUENT AUX PARISIENS 这本书诞生了,为了吐槽巴黎人,法国姑娘Amandine Péchiodat 创造了一些法语词。
然而……小编在整理的过程中发现,有些词并不仅仅只适用于巴黎人,在我们身上也同样适用。不信,来看看以下这10个法语单词。
10个词
测测你和巴黎人的相似度
No.1

Boudinette n.f.
逛街的时候,买下的一件本不想买的尺码明显偏小的裙子,虽然售货员说这条裙子很适合你。
小编:这哪里单单是用来形容巴黎女孩纸的,这明明就是全世界女孩纸的通病嘛 。
No.2

Déprétiff adj.
在理发的时候,遇上一个技术不过关的理发师在糟蹋自己的头发,突然袭来的一种抑郁糟心无力感。
哈哈不说别的,小编周围就有好多女生在纠结要不要剪头发呢。羡慕短发的干净清爽,又怕承受不了失败的后果...
No.3

Ascensure n.f.
心照不宣的规则:别跟电梯里的其他人进行眼神接触。
这个……小编是绝对不会承认自己曾做过这种事的!
No.4

Catastrobe n.f.
指参加婚礼却发现撞衫的灾难事件。
俗话说得好啊,撞衫不可怕,谁丑谁尴尬。
No.5

Coucouvent n.m.
这个是说你看见有人和你打招呼,而你也热情回应的时候,却发现事实上他是在和别人打招呼。
哈哈哈哈哈~ 这尴尬的境地,看看有谁躺枪了, 举起你们的小爪子吧 !
No.6

Métrotard adv.
指为了赶上即将关上的地铁门,狂奔地冲向站台。
这个好危险的说!小编是真的亲眼看过有人在亮红灯的时候仍然往地铁里冲,最终被地铁门夹住。虽然门马上弹开来,但还是好吓人。大家都不要太拼哦,毕竟安全最重要嘛 !
No.7

Painsum n.m.
有一些巧克力面包是没有巧克力的。
求面包的心理面积:“我能怎么办呢,我也很绝望啊。”
No.8-9

Colaucul n.m.
指的是,当您为地铁票打孔时,那些偷偷紧跟在您身后,期望能够成功逃票的人。
偷偷告诉小编,你们逃过票吗 ?我一定不会告诉其他人的哦。
Stoïquofile n.f.
指巴黎人可以毫无怨言的等待几个小时,只为了成功进入一场Vente privée(也就是有会员卡的话,可以享受提前打折优惠)。
对于买买买这个事情,等多久都愿意!
No.10

Typicaliste n.m.
巴黎人让作者难以忍受的怪癖就是,在每句话里都加上“典型地”这个单词。
例如:典型地就是她每一句话里都会加上“典型地”,这个让我每次都抓狂的单词。
是不是很有意思呢?以上这些单词,都是mot-valise,也就是混成词。
比如大家所熟悉的Chinglish(chinese+english)、smog(smoke+fog)也是英语里的混成词。
法国人对混成词的运用也非常多,例如大家熟悉的法语单词courriel(邮件),就是courrier(信件)+ électronique(电子的);
modem(调制解调器,一般称之为“猫”)就是modulateur(调制器)+démodulateur(解调器)。
另外,法国人的一些牌子也是混成词。
例如,cracotte是法国一个饼干品牌,由craquant(脆的)+ biscotte(烤面包片)组成。

法国很多小孩吃的pom'pote(苹果泥品牌),也是由pomme(苹果)+ compote(果泥)组合而成。

大家还知道哪些法语混成词呢?
相关文章,请戳—
社会见闻:法国人竟然会有日本情结>>
法国美食大师分享:5分钟做出美味鸡蛋大餐>>
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 巷子里的长尾猫原创,转载请注明出处。
|