今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2017年法国高考:只有68%的考生有信心拿到高中文凭。           ★★★★
2017年法国高考:只有68%的考生有信心拿到高中文凭。
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-06-14 22:38:45
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Bac 2017: seuls 68% des candidats pensent l'obtenir

2017年法国高考:只有68%的考生有信心拿到文凭。

Un sondage Diplomeo révèle la confiance modérée des candidats au bac 2017. Seulement 51% des filles sont confiantes, contre 70% des garçons, à l'approche de l'examen.

来自Diplomeo调查显示,2017年的高考考生还算有信心。考试前夕,51%的受访女生有信心,70%的男生信心高昂。

À moins de dix jours du début du bac 2017, le stress des candidats commence à grimper. Pour autant, la génération d'élèves de terminale qui s'apprête à affronter les épreuves du baccalauréat est plutôt confiante. Comme le révèle Diplomeo, qui a interrogé 1700 candidats, ils sont 68 % à penser obtenir leur diplôme, contre seulement 63 % l'an dernier. Un niveau qui reste relativement bas lorsque l'on sait que le taux de réussite flirtait avec les 90% l'année dernière.离高考只有10天了,考生们开始紧张起来。然而,备考的高三学生还是挺有信心的。研究机构Diplomeo调查了1700考生,其中68%的认为可以拿到文凭,而去年的调查显示是只有63%的人。考生的信心相对不足,去年的成功率实际上达到了90%。

Le sondage Diplomeo montre que ce sont les filles qui sont les moins optimistes. Seules «51 % sont plutôt confiantes ou très confiantes pour les épreuves (contre 70 % des garçons) et 62 % pensent décrocher le diplôme (contre 74 % des garçons)». Les élèves sont 52% à espérer décrocher une mention, toutes filières confondues, soit légèrement plus que le taux de mentions accordées l'année dernière, 48.2%. La mention la plus visée par les élèves de terminale est la mention Bien. Paradoxalement, si les femmes sont moins confiantes que les garçons, elles sont plus ambitieuses: 49 % des candidates visent la mention «Bien» (46 % des garçons) et 23 % visent la mention «Très Bien» (20 % pour leurs camarades).

Diplomeo的调查显示,女生的信心尤其不足。只有“51%的考生相对来讲还算有信心或者面对考试信心十足”。(而在受访的男生中,有信心的考生占了70%)。受访的学生中,52%希望每一科都能获得mention(注:法国高考中,达到一定的分数才可以获得mention),而去年获得mention的考生比这个比例略低,是48.2%。大部分的高三考生希望得到的mention等级是mention «Bien»。尽管女生没有男生那么有信心,但她们却更有野心:49%的受访女生的目标是拿到 «良好»,而只有46%的男生有这个目标,与此同时,23%的女生希望 «特别优秀»(只有20%的男生有相同的目标)。(注:在法国高考中,满分20分,16分以上是«特别优秀»,14-16分为«优秀»,12-14分为«良好»,12分以下没有分数)

 

À l'approche des épreuves, on imagine que les révisions des élèves de terminale s'intensifient, mais ce n'est pas le cas pour tous. Si la plupart des élèves de terminale disent réviser plusieurs fois par semaine (42%), un tiers des élèves de filières technologiques ne révisent que rarement ou jamais, contre 24 % en filière générale et 27 % en filière professionnelle. Sinon, les filles révisent plus que les garçons: 76 % d'entre elles révisent au moins une fois par semaine, contre 70 % des garçons.通常情况下,考试前夕,高三学生会加大复习强度,但实际上不是每个人都会这样做的。有42%的高三学生会每周按时多次复习,参加理工科考试的考生中,三分之一表示很少复习或者几乎从不复习,参加综合会考的学生有24%表示会复习,参加职业考试的学生中,表示会复习的学生占了27%。此外,好好复习的女生比男生要多:76%的女生至少每周复习一次,而每周复习的男生只占了70%。

本文法语部分来自lefigaro,中文由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Sylvielln原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    简易法语热点 20170606-巴黎圣母院遭恐袭
    中法工商会、法雷奥、ESSEC代表分享面试技巧、提供就业
    简易法语热点 20170508-马克龙出席二战胜利72周年纪念
    2017第20届上海国际电影节法国电影介绍
    2017年高考:法语真题(附答案)
    2017年全国法语人才竞赛宣讲会:中山大学站 2017.6.13
    法国媒体都震惊了!2017年法国高考最年轻的考生只有13
    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)