在总统大选结束一个月之后,法国人民选出了国民议会议员。这些议员将在接下来的五年参与国家法律政策的投票,那些全新的国民议会有哪些变化呢?我们一起来看看吧!
À quoi ressemble la nouvelle Assemblée nationale ?新的国民议会是怎样的呢?
Une Assemblée nationale quasiment renouvelée一个几乎全新的国民议会
Parmi les 577 personnes choisies dimanche par les Français, la plupart n'ont jamais été députée auparavant : seuls 157 membres de l'ancienne Assemblée ont été réélus. On dit que l'Assemblée nationale a été, en grande partie, renouvelée.在周日被选举的577名议员中,大部分是没有担任过任何职位的议员:只有157个席位,是曾经的国民议会议员再一次被选上。我们可以说国民议会在很大程度上进行了更新。
La majorité des députés appartiennent au même parti politique qu'Emmanuel Macron. Cela va beaucoup faciliter le travail du président et de ses ministres : la plupart des députés étant de leur côté, les nouvelles mesures du gouvernement vont être plus facilement acceptées par l'Assemblée !大部分的国会议员和马克龙属于同一个政党。这将极利于总统和他部长们的工作:因为大部分议员会站在他们一边,新的政府措施将更容易被议会通过。
Plus féminine更多女性
C'est un record : 233 femmes ont été élues députées dimanche, contre 155 lors de la précédente élection. Il n'y a jamais eu autant de femmes dans l'hémicycle : elles représentent presque la moitié des députés ! Cette nouvelle Assemblée nationale est donc beaucoup plus représentative de la population française (en France, un habitant sur deux est une femme.)这是一个新的记录:在周日的选举结果里,有233位女性国民议员。而上一届选举中只有155名女性国会议员。在议会中从来没有如此多的女性:她们几乎代表了一半的国会议员!因此这个新的国民议会能更好地代表法国人民(女性占了法国人口的一半)。
Plus jeune更年轻
Cette fois-ci, l'Assemblée nationale a aussi pris un « coup de jeune » : la moyenne d'âge des députés est passée de 54 à 49 ans ! Quasiment tous les âges sont représentés à l'Assemblée, sauf les enfants bien sûr, car il faut être majeur pour être député. D'ailleurs, pour te faire une idée, le plus jeune député a 23 ans et le plus âgé, 79 !这一次,国民议会也添加了一些“朝气”:议员的平均年龄从54岁下降到49岁!除了儿童以外,几乎所有的年龄段在议会中都有代表,因为只有成年人才能成为国会议员。另外,为了更好的理解,这次国会议员里面最年轻的议员是23岁,最年长的议员是79岁。
Et plus active更积极
Contrairement à la précédente Assemblée, celle-ci compte beaucoup de personnes dont la politique n'est pas le métier : on dit qu'elles viennent de « la société civile ». Ces nouveaux élus ne sont donc pas politiciens, mais professeurs, ingénieurs, chefs d'entreprise, etc…和以往的国民议会不同,这次很多议员并不以政治为职业:我们可以说他们来自“人民群众”。这些新的被选举者并不是政治家,而是老师,工程师,公司主管等等。
声明:本内容法语部分转载自法语网站1jour1actu, 中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小欧原创翻译,转载请注明出处。原文链接:http://www.1jour1actu.com/france/a-quoi-ressemble-la-nouvelle-assemblee-nationale-78304/
|