今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法国文化 >> 正文 用户登录 新用户注册
国庆日,法国人怎么庆祝?         ★★★★
国庆日,法国人怎么庆祝?
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2012-07-16 12:32:51
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

14 juillet : 8 façons de le fêter à Paris

七月十四日:在巴黎8个庆祝节日的方式

Bals des pompiers, feux d'artifices, garden party... À chacun sa manière de célébrer la fête nationale !消防员舞会,焰火,公园聚会……每个人都有自己庆祝国庆节的方式!

Que vous soyez mélomane, danseur ou gourmand, la capitale vous offre au moins dix bonnes raisons de fêter le 14 juillet.如果你是乐迷,舞者或是吃货,首都巴黎能给你提供至少十个理由来庆祝七月十四日

14 juillet pyrotechnique. Pas de concert gratuitsur le Champ-de-Mars, cette année, mais le traditionnel feu d'artifice,tiré depuis les jardins du Trocadéro aura bien lieu! Dédié à la musique disco, le feu aux couleurs fluorescentes devrait se refléter sur une boule à facettes géante, au son de tubes internationaux .花炮中的七月十四日。今年在le Champ-de-Mars虽然没有了免费的音乐会,但传统的从Trocadéro的公园中放出的焰火却会如常展现!为了迪斯科音乐献彩,五彩缤纷的火焰将在全球的流行乐曲中,由一个多面球体映出。

14 juillet patriote.Autre tradition, le défilé militairedes troupes qui descendent les Champs-Élysées. Cette année, c'est «l'armée en mutation» qui est mise à l'honneur avec, pour la première fois, les soldats de la paix et les casques bleus et verts de l'ONU. Après la parade, les Parisiens et les Franciliens pourront rencontrer les soldatsde l'armée française sur huit sites.爱国者的七月十四日。另外一项传统,阅兵礼。阅兵仪式上的队伍将由香榭丽舍走来。今年,第一次有幸有带联合国蓝绿头盔的维和军人参与“变动后的军队”参与阅兵。在阅兵之后,巴黎人与法兰西岛人将能在八处地方与法国国家军队的士兵会面。

14 juillet guincheur.Dernier must des festivités du 14 juillet, les bals populaires pour danser jusqu'à l'aube. Une quinzaine de casernes de pompiers parisiennes ouvrent leurs portes au public samedi. Vendredi 13, le festival Soirs d'été se termine avec un grand bal populaire et disco.舞蹈者的七月十四日.最后一个在这一天庆典活动中非做不可的事情——一直要跳到拂晓时的大众欢迎的舞会。15个左右的巴黎消防员营房将在周六敞开大门。13号周五,夏日之夜联欢节将在一场盛大的舞会中结束。

14 juillet gourmand.Comment célébrer notre nation sans fêter sa gastronomie? Nos confrères du Fooding ont imaginé samedi «La Cafête Nationale», un happening gastronomique qui rend hommage à la cuisine,avec l'aide de cinq chefs talentueux.吃货的七月十四日。庆祝我们国庆节怎能没有美食?我们“FOODING”的同行们已经想出了周六“国庆美食节”,在五位天才厨师的帮助下,一次向厨艺致敬的美食节。


14 juillet chic. Vous rêvez d'une fête nationale élégante? Deux rendez-vous, samedi, devraient vous satisfaire. L'hippodrome de Longchamptient sagarden party à l'occasion du Juddmonte Grand Prix de Paris. Autre possibilité, à Versailles, avec le Déjeuner sur l'herbe, un pique-nique géant .美丽的七月十四日。您梦想一个优雅的国庆节么?本周六的两场约会将让您满意。L'hippodrome de Longchamp将为了巴黎的Juddmonte Grand Prix举办它的花园聚会。另外有可能将举办一场在凡尔赛宫前草坪上的午餐,一场巨大的野餐。

14 juillet curieux.Profitez de cette journée particulière pour découvrir les cachotteries de la capitale, avec les visites guidées de Secrets de Paris. Samedi, deux parcours sont proposés: les îles Saint-Louis et de la Cité. Vous pouvez soit en faire une, soit les deux.好奇的七月十四日。利用这特别的一天来一次参观,在“巴黎的秘密”引导下,发现首都的小秘密。周六,推荐两项游览:圣路易岛和西岱岛。您可以选择一个游览或者两个一起参观。


14 juillet muséal.Pour les accros à la culture, direction le musée du Louvre, qui ouvre gratuitement ses collections samedi. Et aussi tout un tas de musées et de passionnantes expositions à découvrirdans la capitale.博物馆的七月十四。对于所有对文化入迷的人,卢浮宫博物馆将在周六,免费展出所有展品。同样,在首都还会有许多的博物馆与有趣的展览馆免费开放。

14 juillet musical.Deux concerts, deux ambiances. Les amateurs de ballet iront à l'opéra Garnier, qui donne une représentation gratuite. Les fans de pop music se rendront, de leur côté, au Stade de France, qui accueille le «MDNA World Tour» de Madonna (20h. Il reste des places).音乐中的七月十四日。两场音乐会,两种气氛。芭蕾舞业余爱好者们将在GARNIER歌剧院带来一场免费的表演。而POP音乐的爱好者们,在法国体育馆将会迎来一场麦当娜的“麦当娜世界巡回演唱会”。

Bonne fête nationale à tous!祝所有人国庆节快乐!

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语学习干货:法国文化遗产日,连监狱和精神病院都可
    魁北克热线:魁北克国庆演出明星汇聚
    法国新闻直播:重新回顾法国国庆阅兵  14 juillet 201
    简易法语新闻 20160715-法国国庆日遭恐怖袭击
    魁北克热线:魁北克国庆节游行
    法国新闻直播:粉丝节日,收藏警车大展览  04 avril 2
    法国新闻直播:欧洲遗产日,斯特拉斯堡幻灯教堂 20 se
    【课程66折起】国庆不如在家学法语
    法国新闻直播:炎炎夏日,如何保存新鲜食物  09 juill
    法国国庆:网校法语课75折限时3天!

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)