今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语阅读 >> 正文 用户登录 新用户注册
看萨科奇对法国核安全的180度大变脸(双语)         ★★★★
看萨科奇对法国核安全的180度大变脸(双语)
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2011-03-17 15:05:48
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

周一法国总统萨科奇表示法国的核设施很安全,可怎么24小时之内,态度来了一个180度大转变,表示法国核安全问题也将受到空前关注,避免法国也发生此类核泄漏事故。

L'exécutif français se dit désormais très inquiet sur la situation des centrales nucléaires japonaises de Fukushima : "Les événements qui se sont produits au Japon sont absolument dramatiques" et "d'une ampleur considérable", "il ne faut en aucun cas (les) minimiser parce que ces événements sont graves, voire très graves", a affirmé Nicolas Sarkozy, mardi 15 mars, lors d'une table ronde à Lauzerte (Tarn-et-Garonne), sur la question des filières agricoles.法国总统萨科奇昨天在洛泽尔特的圆桌会议上提到农业问题时表示,对日本福岛核电站的目前情况,他表示十分担忧,“这次日本地震引起众多事故实在太出乎意料了”,“影响范围巨大”以及“事故越来越严重,难以控制”。

Une prise de parole qui ressemble à une réponse aux accusations qui ont visé la communication du gouvernement, depuis samedi. Le ministre Eric Besson, notamment, s'est vu reprocher par l'opposition une communication trop "lénifiante". Le gouvernement a depuis fait évoluer son message, devenu moins rassurant à mesure que du Japon sont parvenues davantage de mauvaises nouvelles. Mardi matin, il a reconnu qu'il fallait désormais envisager le "scénario du pire".他的这番话与之前从上周六开始的公众对政府通讯部批评的回应如出一辙。特别是法国工业部部长贝松被反对党指责其对通讯部太过“宽松”。政府之后便下令通讯部改变报道方式,当日本传来越来越多的坏消息时,法国新闻报道也如实反映,报道内容也越发令人担忧。昨天早上,工业部部长贝松就应该意识到,需要做 “最坏的情况”的打算了。

Désormais, Paris et Nicolas Sarkozy s'attachent à montrer qu'ils vont agir : "Je me tiens informé minute par minute de l'évolution de la situation, pour en tirer toutes les conséquences nécessaires. J'aurai l'occasion au conseil des ministres demain (mercredi) de l'évoquer", a ajouté le président mardi.法国政府和萨科齐已经开始要重视起对日本地震的政府形象,萨科奇昨天表示,“我每时每刻都关注着事情的进展,及时了解必要情况。在周三的部长会议中,进行商讨。”

"J'aurai l'occasion de parler du nucléaire, de ce qu'il apporte à la France, de la sécurité du processus français du nucléaire mais en même temps de notre obligation de regarder ce qui s'est passé ailleurs pour faire un retour d'expérience, pour garantir aux Français que ça ne peut pas se passer chez nous", a-t-il également affirmé. 萨科奇还补充道,“在部长会议中,我将会谈及核电问题,核电对法国的影响,以及法国核电应用过程中的安全问题,同时,我们还必须看到,此次日本核泄漏给我们有什么经验教训,要避免法国也发生此类事件。”

Ce discours de Nicolas Sarkozy tranche là encore avec celui qu'il a tenu lundi, vantant la sûreté de la filière nucléaire française et des réacteurs EPR.萨科奇这番讲话与周一发表的讲话形成强烈对比,因为周一他还信誓旦旦保证法国的核电站和新核能中心的绝对安全。

来看看周一“法国总统萨科奇表示法国的核设施很安全 (法语)”的文章吧,你就会知道萨科奇变脸是如此神速,点击这里>>>

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    64届戛纳电影节热门影片预览:《勒阿弗尔》
    简易法语新闻20110513-美中东特使乔治•米切尔辞职
    听写酷新推出两套快捷键,解决老用户听写习惯
    【留学大调查】你准备留学法国吗?
    简易法语新闻20110512-纳粹老兵重获自由
    法媒眼中的范冰冰“仙鹤装”:中国风还是日本风?
    【戛纳时刻】贝托鲁奇获“荣誉金棕榈奖”
    64届戛纳电影节热门影片预览:《生命之树》
    西班牙5.1级地震,50年来最大地震伤亡
    【法国新闻直播】法国民生问题 11 mai 2011

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)