今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册
公共法语课文全文[中法对照]第54课         
公共法语课文全文[中法对照]第54课
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2005-08-25 20:06:28
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 54

TEXTES

I. ALERTE !

A Tokyo, en juillet dernier, un phénomène d’inversion atmosphérique, communément appelé smog, a provoqué l’hospitalisation de 8 000 personnes. Depuis ce temps, on a installé dans les rues des machines distributrices d’oxygène.

A Londres, 4 000 personnes sont mortes en 1952 à cause du smog. Par le rejet de ses déchets organiques, l’industrie des pâtes à papier du Québec pollue davantage les cours d’eau qu’une agglomération de 17 millions d’habitants.

Selon un expert américain, d’ici quelques années, 10 000 personnes mourront chaque jour par suite de la pollution atmosphérique, à moins que l’on ne prenne immédiatement des mesures pour remplacer le moteur à combustion responsible de 60% de cette pollution.

Une ville du Nord de la France, Valenciennes, reçoit chaque année 1 510 tonnes de poussières et tous les jours Denain en « essuie » 4 208 kg. Un Boeing 707 émet au démarreraient ensemble. La poussière d’amiante qui provient en grande partie des garnitures de freins des automobiles et des revêtements contre l’incendie des immeubles est l’un des principaux agents du cancer des poumons.

On n’arrêterait pas de citer des exemples. La liste est longue encore de ce qui blesse, de ce qui tue. Car à la pollution de l’air, de l’eau, de sol, s’ajoutent les pollutions en apparence moins néfastes, mais tout aussi pernicieuses, car elles s’attaquent au psychisme de l’homme : le bruit, les odeurs, la surpopulation, l’encombrement, etc.

Le bruit par exemple. La zone dangereuse se situe entre 90 et 110 décibels. Les Marteaux-piqueurs, les motos et vélomoteurs à échappement libre dépassent les 120 décibels. A cette limite, il y a lésion de l’oreille.

Inter Poclain information

N 39 mai-juin 1972

VOCABULAIRE

alerte look out !

le phénomène phenomenon

l’inversion f . inversion

atmosphérique a. Atmospheric

communément adv. Commonly

le smog smog

provoquer vt . to provoke

l’hospitalisation f. Hospitalization

distributeur-trice a. Distributing

l’oxygène m. Oxygen

le rejet 排放

le déchet waste (material)

organique a. Organic

l’industrie f. Industry

la pâte paste

la pâte à papier paper pulp

polluer vt. To pollute

le cours d’eau watercourse

l’agglomération f. Residential area

selon prep according to

l’expert m expert

par suite de prep in consequence of

la pollution pollution

à moins que conj. Unless

immédiatement adv. Immediately

la mesure measure

la combustion combustion

la tonne ton

la poussière dust

émettre vt to emit

le décollage taking off

le gaz gas

toxique a. Toxic

démarrer vi to start (off)

l’amiante m asbestos(石棉)

provenir vi to come, to originate

la garniture de frein 制动摩擦片

le revêtement 覆盖片,保护层

principal-e (pl. Aux) a principal

citer vt to cite

la liste list

blesser vt to wound, to hurt, to injure

le sol ground, soil

en apparence adv seemingly

néfaste a 有害的,不吉祥的

pernicieux-se a pernicious

s’attaquer (à) v to attack

le psychisme psychism

l’odeur f odour

l’encombrement m congestion

la zone zone

se situer v to be situated, to be

le décibel decibel

le marteau-piqueur pneumatic drill

le vélomoteur autocycle

l’échappement libre 无消声器的排气管

la limite limit

la lésion lesion

II. Tout est bien qui finit bien

A Nice, au début de l’après-midi, M. Leloup entra dans une pharmacie et demanda un médicament pour chasser des vers. Quelques minutes après son départ, le pharmacien affolé s’aperçut qu’il s’était trompé de flacon et avait introduit un produit très toxique dans sa préparation.

On courut après le client, mais vainement. Heureusement M. Leloup, qui avait assez longtemps attendu son médicament, avait eu le temps, en parlant de choses et d’autres, de dire au pharmacien son nom et indiquer le bureau où il travaillait. La police fut alertée, une suite d’appels téléphoniques furent lancés … M. Leloup avait-il déjà pris son médicament ?



VOCABULAIRE
la phamacie pharmacy

chasser vt. To chase, to hunt

le ver worm

pharmacien-ne n. Pharamacist

affolé-e a distracted, panic-stricken

se tromper v to be mistaken

le flacon 小瓶

introduire vt to introduce

la préparation preparation

vainement adv vainly

indiquer vt to indicate

alerter vt to alert

la suite 一连串

l’appel m call

téléphonique a telephonic



GRAMMAIRE

I关于ment构成副词的补充

1.少数以辅音字母结尾的形容词,变成阴性后要将-e改为-é,再加-ment

commun commune communément

profond profonde profondément

2.有些以-e结尾的形容词,将-e改为-é,再加-ment

énorme énormément

intense intensément

3.以-ant, -ent结尾的形容词,分别将词尾换成-amment, -emment

constant constamment

récent récemment



II赘词ne的几种用法

以下几种情况,从句谓语前往往用ne

1.主句谓语表示害怕、担心(avoir peur, craindre, etc)

On a peur que la poussière ne soit l’un des agents du cancer des poumons.

2.主句谓语表示避免、阻止(éviter, empêcher, etc)

Il faut éviter que les voitures n’émettent des gaz toxiques.

3.主句谓语表示怀疑、否定(douter, nier, etc)

Nous ne doutons pas que le bruit ne tue aussi l’homme.

4.由avant que, à moins que, de peur que, de crainte que引导的从句

Des poissons mourront par suite de la pollution de l’eau, à moins que l’on ne prenne immédiatement des mesures efficaces.

Je mets le réveil-matin à trois heures de crainte que vous ne manquiez le train.

5.在比较级引出的从句中

Elle est plus intelligente que je ne le croyais.

La société est autre qu’elle n’était il y a cent ans.

III冠词省略的几种情况

下列情况,名词前一般省略冠词。

1.表示月份、星期的名词

Les Dupont sont arrivés à Londres mardi dernier.

Samedi soir, nous assisterons à une conférence sur Napoléon 1er.

Févirier a 29 jours une fois tous les quatre ans.

如月份与星期连在一起用时,则用定冠词

La délégation est arrivée le samedi 31 octobre.

2.由介词à、de,尤其是由en引导的起修饰作用的名词补语

la pâte à papier

la poussière d’amiante

une statue en marbre

une maison sans chauffage

3.与动词构成短语的名词

avoir raison

prendre feu

4.介词de 与不定冠词des缩合成de

Parlons de voyages.

Ils attendent l’arrivée de clients.





参考译文

第54课

I 当心!

去年七月,东京出现了通常称之为烟雾的大气倒转现象,造成8000人住院。从此,街头设置了氧气供应器。

早在1952年,伦敦由于烟雾造成4000人死亡。魁北克的纸浆工业由于倾倒有机废料,不仅污染了拥有1700万人口的居住区,更严重的是污染了河流。

根据一位美国专家预测,如果不及时采取措施换下造成60%的大气污染的内燃机,那么,今后几年内,由于大气污染将会造成每天死亡一万人的情况。

法国北部省的瓦朗西纳市每年接受1510吨尘土;德南市每天“吃进”4208公斤的尘土。一架波音707客机降落时排放的有毒气体,相当于80万部车辆同时起动。大部分由汽车制动摩擦片和高楼的防火涂层所产生的石棉微粒则是肺癌形成的主要因素之一。

例子不胜枚举。这张单子上如果加上造成伤害及死亡的例子,那就更长了。因为在空气污染、水污染、土壤污染之外,还要加上表面看似不严重、实质同样有害的那些污染,诸如噪音、气味、人口密集、交通拥挤等等,因为这些污染损伤人们的心理。

比如噪音。达到90至110分贝就是危险区。风镐、摩托车、无消声器的轻便摩托车均超过120贝;在这个界限上就能损伤耳朵。



II 结果好就是全部好

在尼斯,中午刚过,勒卢先生走进一家药房,要了一种驱虫药。他离去后几分钟,慌乱的药剂师发现自己将药瓶子弄错了,在配药时放进了一种剧毒药。

有人去追赶那位顾客,但没能赶上。幸好,勒卢先生配药等了较长时间,他在聊天时跟药剂师说了自己的姓名和工作的事务所。警察得到报警后,随即打出了一连串的电话……勒卢先生吃药了吗?

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    【中法对照】中国 “年”介绍
    中法对照:给父母的新年问候
    法语阅读:巴黎景点名称中法文对照(1)
    French In Action 51
    French In Action 50
    French In Action 49
    French In Action 48
    French In Action 47
    French In Action 45
    French In Action 44

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)