今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 法语学习 >> 法语在线学习 >> 正文 用户登录 新用户注册
公共法语课文全文[中法对照]第55课         
公共法语课文全文[中法对照]第55课
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2005-08-25 20:07:24
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Leçon 55

TEXTES

I. LES FRANÇAIS ET L’AMOUR

Au nom de l’amour

On ne veut plus se marier pour ne pas soumettre la relation d’un couple à d’autres forces que celle des sentiments. Peu important la durée, les engagements pris sur l’avenir —— par exemple à l’égard des enfants qu’on a eus ensemble. Ce qui compte plus que tout, c’est l’intensité et l’authenticité du lien qui unit deux êtres.

Il y a là en fait un écart entre les opinions et les comportements. Même si l’on paraît plus ouvert à l’idée d’un mariage avec quelqu’un de différent, on se lie avec quelqu’un qui vous ressemble. 65% des hommes et des femmes vivant en couple provenaient d’une famille ayant des moyens financiers identiques à la leur. 57% d’entre eux avaient les mêmes opinions politiques et même niveau d’études (les femmes sont plus nombreuses à avoir un niveau d’études moins élevé que leur compagnon). Enfin, 86% des hommes et des femmes déclarent être issus d’une famille ayant la même religion catholique est largement majoritaire.

Le mariage quand même !

De plus en plus de couples « célibataires », de plus en plus de divorces ; le mariage ne fait plus recette. Et pourtant, on garde encore des opinions traditionnelles.

Françoise par exemple. Pharmacienne, vingt-trois ans, elle épouse Alain, vingt-six ans, propriétaire d’une boutique de prêt-à-porter : « On se marie parce que nos parents avant nous l"ont fait, question de tradition si vous voulez. »

La conversation change avec Christine. « Je me sens toute bête quand on me demande pourquoi je veux me marier. Je ne sais pas comment appeler Bruno. Il n"est pas mon fiancé car nous vivons ensemble, ce n"est pas non plus mon Jules. Mon mari, ce sera plus simple. »

On parle souvent des couples qui se décomposent : un mariage sur quatre se termine en divorce. Mais que sait-on des milliers d’amants unis qui traversent la vie à deux ?

Ne vous mariez plus !

Aujourd’hui, le lien légal est un handicap, la cohabitation est plus avantageuse, conclut l’enquête du conseil éconnomique et social qui propose que la loi rattrape les moeurs.

Un tiers de la population estime qu’un bon mariage ne se fonde pas nécessairement sur l’amour. De plus en plus, l’amitié est considérée comme la base du mariage. Interrogés, de nombreux Français disent que l’amour est un besoin nécessaire. Mais ceux qui insistent sur leur besoin essentiel d’amitié sont deux fois plus nombreux.

Tout récemment, on a assisté à un nouvel essor du célibat, qui a presque retrouvé son niveau d’autrefois. Il y a aujourd’hui, en France, 2,7 millions de célibataires âgés de plus de 30 ans. D’après des prévisions récentes, on estime que si cette tendance se poursuivait, un tiers de la population se retrouverait bientôt célibataire.

Mais ce célibat a un style nouveau. Après la Miss anglaise, on voit paraître un nouveau type de « Miss » en France : la femme qui cherche d’abord à entrer dans une profession libérale et qui est beaucoup moins pressée de se trouver un mari.

A Paris, 45% des jeunes couples vivent ensemble sans être mariés. La question qui se pose est celle-ci : cette cohabitation est-elle un mariage d’essai ou est-elle un refus définitif du mariage ? Jusqu’à présent, il n’y avait aucun doute : on se mariait après quelques années d’essai. Mais le taux des naissances illégitimes vient de faire un bond et s’est situé à un niveau jamais atteint dans l’histoire contemporaine de la France : 13%. Ce phénomène se manifeste d’ailleurs partout dans le monde occidental (20% aux Etats-Unis). Les jeunes paraissent avoir abandonné une de leurs plus anciennes coutumes : accéder finalement à la respectabilité « lorsque l"enfant paraît ».

VOCABULAIRE

soumettre vt to submit

la relation relation

le couple couple

importer vi 具有重要性

l’engagement m engagement, pormise

à l’égard de prep with regard to

l’intensité f intensity

l’authenticité f intensity

le lien 关系,联系

unir vt to unit, to join

l’être m being

l’opinion f opinion

le comportement behaviour

se lier v 相结合

financier-ère a financial

politique a political

élevé-e a high

issu-e (de) a 出身于

la religion religion

catholique a Catholic

majoritaire a 多数派的

célibataire a,n celibate

le divorce divorce

la recette receipts, recipe

la boutique shop

le prêt-à-porter ready-made clothes

se décomposer v to decompose

l’amant-e n paramour

légal-e (pl. aux) a legal

le handicap handicap

la cohabitation cohabitiation

avantageux-se a advantageous

conclure vi 作出结论

l’enquête f investigation

rattraper vt to overtake, to catch up

les moeurs morals

estimer vt to estimate, to consider

se fonder v 建在……之上

nécessaire a necessary

l’amitié f friendship

insister vi to insist

essentiel-le a essential

assister(à) vt 参加,列席

l’essor m 跃进

le célibat celibacy

la prévision prevision

la tendance tendency

libéral-e (pl. aux) a liberal

le refus refusal

définitif-ve a definitive

à présent adv at present

le taux rate

illégitime a illegitimate

le bond leap

occidental-e (aux) a Western

la coutume custom

accéder vt to accede to

la respectabilité respectability

II. TANT PIS POUR MADAME THOMAS!

M. Duval est en plein travail à son bureau, lorsque le téléphone sonne. Il décroche le récepteur :

« Allô ! Allô !

——C’est l’épicier Martin ?

——Non, Madame, vous vous trompez. »

Et il raccroche. Trois minutes après, nouvelle sonnerie.

« Allô ! l"épicier Martin ?

——Mais non, je vous dis que vous faites erreur ! »

Encore quelques minutes, et le téléphone sonne de nouveau.

« Allô !l"épicier Martin ?

——Oui, Madame, que désirez-vous ?

——Ici Mme Thomas. Envoyez-moi tout de suite un kilo de jambon, une boîte de petits pois, une douzaine d’oeufs, et un litre d’huile d’oeufs, et un litre d’huile d’olives.

——Très bien, Madame, vous pouvez compter sur moi ! »

Et M. Duval se remet au travail, tout en pensant : « Tant pis pour elle ! C"est le seul moyen de s"en débarrasser ! »



VOCABULAIRE
décrocher vt to take up (the receiver)

le récepteur receiver

allô 喂!

la sonnerie ringing

le kilo kilo

le litre litre

l’huile f oil

l’olive f olive

se débarrasser(de) to get rid of



GRAMMAIRE

I分数

1/2 un demi, une moitié

1/3 un tiers

2/3 deux tiers

1/4 un quart

3/4 trois quarts

1/5 un cinquième

3/7 trois septièmes

10/45 dix quarante-cinquièmes

Nous avons fait les deux tiers du travail.

Prends le quart de ce fromage.

Il a pris une moitié du gâteau.

Plus de neuf dixièmes des Chinois appartiennent à la nationalité Han.

分数也可用sur(over)加基数词表示:

vingt-cinq sur deux cent seize

Deux ouvriers sur trois ont un augmentation.

Il retourne voir ses parents une année sur quatre.

Quatre-vingt-seize candidats sur deux cent trente ont réussi à l’examen.

II倍数

法语倍数与英语类似

double, triple, quadruple, quintuple, sextuple, septuple等,在词尾加-r,可构成表示倍数的动词,如:doubler, tripler, quadrupler。

Le prix de cet article est double de ce qu’il était il y a deux ans.

Le prix de ce vin est triple de celui du vin ordinaire.

On a doublé la production en quatre ans.

Le nombre des étudiants a doublé par rapport à 1990.

名词fois相当于英语的time, 也可用来表示倍数:

Cette pièce est deux fois plus grande que celle-là.

动词augmenter, diminuer, multiplier 等可以表示倍数或百分比的增减:

Le nombre des ouvriers de cette usine d’automobiles a augmenté de 2,6 fois par rapport à 1973.

La valeur de la production industrielle a augmenté de 15% par rapport à l’année dernière.

Le taux de la naissance a diinué de 10%.





参考译文

第55课

I 法国人和爱情

以爱情的名义

人们再也不愿意把夫妻双方的感情建立在除感情以外的任何别的什么力量上。至于家庭建立的时间长短,对未来的承诺,比如对双方共有子女的责任,这些都显得不怎么重要;最要紧的,是连结双方的关系是否紧密,是否真挚。

事实上,这里的确有一个夫妻双方的观点及行为有多少差距的问题。即使有人对跟自己不同的人结婚持比较开放的观点,但结婚的双方总是跟自己比较相似。65%的男女跟同自己家庭经济状况相近的人联姻;57%的夫妻持有相同的政治观点和文化水平(妇女一般比配偶的文化水平低);最后,86%的男女宣称,双方家庭有同样的宗教信仰。当然这在天主教占绝对优势的国家里并不令人吃惊。



仍然要结婚!

“独身”夫妻越来越多,离婚也越来越普遍;结婚已经不那么时兴。然而,传统的观点仍然存在。

比如,23岁的药剂师弗朗索瓦兹跟26岁的时装店店主阿兰结婚:“我们结婚,那是因为我们的父母是这样做过,可以说是传统问题。”

跟克里斯蒂娜的谈话就不太一样了。“当有人问我为什么要结婚,我总觉得自己挺蠢。我不知道怎么称呼勃吕诺。他并不是我的未婚夫,因为我们已经在一起生活。他也不是我的情夫。说是丈夫,就简单了。”

人们经常谈到解体的家庭:四对夫妻中有一对以离婚告终。成千上万对如今正热恋着的情人,不知如何度过这两人共同生活的阶段。



你们不要再结婚!

今天,婚姻关系是一道障碍,同居则有不少优点,社会经济委员会的调查得出以上的结论,并建议法律要跟上习俗。

三分之一的人口认为,一桩称心如意的婚姻并不一定以爱情为基础,友谊已逐步取而代之。在被调查的法国人中,有许多人说爱情是必不可少的;但坚持友谊是主要的人却多出两倍。

最近,独身的风气又有所抬头,几乎达到历史的最高水平,如今法国有二百七十万30岁以上的单身者。根据最新预测,这种倾向将会继续发展;那么,三分之一的人口不久将重新过着独身生活。

但如今的单身者却另有一种风格;以前是美国小姐,如今在法国却出现一种新的小姐类型:她们首先要求一份自由职业,对于找丈夫则显得不那么急切。

在巴黎,45%的年轻夫妇没有结婚而生活在一起,问题是:这种同居生活是试婚还是永远拒绝结婚?到目前为止,可以肯定的是:经过几年试婚后,他们结婚了。但是,非婚生子女的出生率最近有了突破,已经达到法国当代历史上从未达到的高峰:13%。不过,这种现象在西方世界到处可见(美国20%)。年轻人似乎屏弃了一种旧习俗:“有了孩子,才知道让人尊重”。



II 该托马太太倒霉!

杜瓦先生正在办公室埋头工作,忽然电话铃响了,他拿起听筒:

“喂!喂!”

“是马丁食品杂货店吗?”

“不太太,您搞错了。”

他挂上电话。三分钟后,电话铃又响了。

“喂!是马丁食品杂货店吗?”

“不是,我跟您说您打错了!”

过了几分钟,电话铃又响了。

“喂!是马丁食品杂货店吗?”

“是的,太太,您想要什么?”

“我是托马太太。立刻给我送一公斤火腿,一听小豌豆,一打鸡蛋,一升橄榄油。”

“好,太太,请放心吧!”

杜瓦先生重新开始工作,心里想:“该她倒霉!这是摆脱她的唯一办法!”

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    【中法对照】中国 “年”介绍
    中法对照:给父母的新年问候
    法语阅读:巴黎景点名称中法文对照(1)
    French In Action 51
    French In Action 50
    French In Action 49
    French In Action 48
    French In Action 47
    French In Action 45
    French In Action 44

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)