"Finalement, on se fiche d'où vient la frite. L'important, c'est la façon dont elle a été adoptée", lance Roel Jacobs, spécialiste de la culture de Bruxelles. "Les Français et les Belges ont choisi des voies différentes. Pour les premiers, la frite accompagne une viande, normalement un steak, alors que les Belges mangent souvent les frites seules, accompagnées d'une sauce", selon lui. "Nous, les Belges, avons fait de la frite un produit noble, pas un simple légume", renchérit Albert Verdeyen, cuisinier et coauteur de l'ouvrage Carrément frites. "Et surtout, nous maîtrisons mieux que quiconque l'art de la double cuisson, afin qu'elles soient dorées et croustillantes."“当然,最后的最后,我们不再在乎薯条的身世何来了。重要的是,它是以何种方式被选中的”,布鲁塞尔文化专家Roel Jacobs这么认为,“法国人和比利时人选择了不同的方式。对于前者来说,薯条搭配着肉类一起吃,特别是和牛排一起,然而比利时人则更习惯单独吃薯条,薯条蘸酱吃。”“我们,比利时人,把薯条当做一种高贵的食品,并不是一种普通的蔬菜”,厨师Albert Verdeyen,同时也是Carrément frites(《炸得干脆》)作品的合著者略微夸张地表示,“特别是我们能比任何二次成型艺术更好地掌握薯条的炸制,这样薯条才能金黄酥脆。”
Si les Français piquent la frite avec une fourchette dans une assiette, au restaurant ou à la maison, les Belges préfèrent nettement la manger avec les doigts, à n'importe quelle heure. S'est ainsi développé un réseau serré de "fritkot", ou baraques à frites, sur les places, le long des boulevards ou devant les gares de Wallonie comme de Flandre. "Il y a 5 000 friteries et plus de 90 % des Belges y vont au moins une fois par an", affirme fièrement Bernard Lefèvre, président de l'Union des frituristes.如果说法国人在家里或是在餐厅里坐在椅子上用着叉子将薯条叉起食用,那么比利时人则是不论什么时候都会直接用手指拿起薯条吃。由此一个接一个成片的卖薯条的"fritkot"木棚才得以蓬勃地发展起来,在广场上,林荫大道旁或是在Wallonie和Flandre车站前,随处可见这样的木棚。“这儿共有5000家炸菜店,超过90%的比利时人每年要来这至少一次”,油炸食品爱好者联盟的主席Bernard Lefèvre骄傲地说。
"Aller à la friterie, c'est le comble de la belgitude", résume Philippe Ratzel, qui possède le fritkot Clémentine, l'un des plus populaires de Bruxelles. "Chez moi, vous pouvez rencontrer en même temps la petite vieille qui s'arrête en promenant son chien, l'étudiant ou le ministre qui habite dans le coin". Mais, à l'intérieur des baraques, les choses changent : les frituriers d'origine étrangère sont de plus en plus nombreux, comme en témoigne l'entrée du mot "frietchinees" ("friturier chinois") dans le dictionnaire de référence de la langue néerlandaise en Belgique.“去吃炸菜吧,这可是典型的比利时格调”,Philippe Ratzel这样总结道。Philippe Ratzel拥有一家炸菜店Clémentine,这可是布鲁塞尔最受欢迎的炸食店之一。“在我的店里,你们可以同时看见出来遛狗的老小孩、学生或者是住在这个街区的行政官员。”但是,在小木棚的里面,也有些东西在悄然改变:比如国外引进的炸食品种越来愈多。
>>薯条的身世之谜:出生地在法国还是比利时?(上)
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|